قسمت آخر از کمیک "مقدمه مرد عنکبوتی بازگشت به خانه" ترجمه شد + لینک دانلود مستقیم

قسمت آخر از کمیک "مقدمه مرد عنکبوتی بازگشت به خانه" ترجمه شد + لینک دانلود مستقیم

این کمیک رو بخونید تا برای فیلم اسپایدرمن بازگشت به خانه آماده شوید.

 

Spider-man Homecoming Prelude #1

کمیک spiderman homecoming

مترجم: بهنام احمدی

ادیتور و گرافیست: علی مجیدیان

لینک دانلود مستقیم

لینک دانلود غیر مستقیم

لینک دانلود غیر مستقیم (آپلودر)

  

Spider-man Homecoming Prelude #2

کمیک spiderman homecoming

مترجم: بهنام احمدی

ادیتور و گرافیست: علی مجیدیان

لینک دانلود مستقیم

لینک دانلود غیر مستقیم

لینک دانلود غیر مستقیم (آپلودر)

 

نظر شما درباره این داستان چیست؟

 برای خواندن دیگر كمیك هایی كه در سایت ترجمه كرده ایم اینجا را كلیك كنید

 

 مطالب مرتبط:

 چگونه در كامپیوتر یا سیستم اندروید كمیك بخوانیم؟

نقد و بررسی فیلم "مرد عنکبوتی: بازگشت به خانه" (SPIDER-MAN: HOMECOMING)

15 سوال مهمی که پس از دیدن فیلم "مرد عنکبوتی : بازگشت به خانه" در ذهن ما ایجاد میشود!

ایستر اگ(EASTER EGG)ها و اشارات فیلم "مرد عنکبوتی: بازگشت به خانه"

 

این مطلب را به اشتراک بگذارید :

Submit to DeliciousSubmit to FacebookSubmit to Google PlusSubmit to StumbleuponSubmit to TechnoratiSubmit to TwitterSubmit to LinkedIn

دیدگاه‌ها   

spider parker
#1 spider parker 1396-01-02 20:43
ایول دمتون گرم فکر نمیکردم اینو ترجمه کنین
یه نقدم براش مینویسم ;-)
نقل قول کردن
Ultimate Comic Fan
#2 Ultimate Comic Fan 1396-01-02 21:18
به نقل از spider parker:
ایول دمتون گرم فکر نمیکردم اینو ترجمه کنین
یه نقدم براش مینویسم ;-)

به نقل از spider parker:
ایول دمتون گرم فکر نمیکردم اینو ترجمه کنین
یه نقدم براش مینویسم ;-)

دقیقا منم فکر نمیکردم ترجمه بشه. تشکر آقای ترابی و احمدی و مجیدیان. :-)
نقل قول کردن
the p.a
#3 the p.a 1396-01-02 21:45
خیلی ممنون بابت ترجمه و ادیت این کمیک
این کمک میخواهد اسپايدرمن توی جنگ داخلی رو دقیق تر نشون بده؟
نقد کمیک:
فکر میکنم این کمیک یک جورهایی مثل قسمت قسمت 0 سریال ها باشه
اول کمیک اولین عمل قهرمانی پیترو میبینیم که چه شوقی داره واسه قهرمان شدن و نجات افراد و اون صحنه نجات ماشین
در ادامه ما مروری بر وقایع جنگ داخلی رو میبینیم که چیز جدیدی نیست
ترجمه:آقا بهنام ترجمتان خیلی خوب بود،خسته نباشید هیچ نا مفهومی نداشت.فکر کنم اولین کارتون بود ،درسته؟ در کل عالی
ادیت:آقای مجیدیان استاد و مرشد ما ;-) واقعا ادیسون خوب بود اصلا هیچ ایرادی نبود (من کی باشم که از شما ایراد بگیرم؟ )
در کل ممنون
نقل قول کردن
spider parker
#4 spider parker 1396-01-02 21:46
خب داستان حول و حواشی فیلم جنگ داخلی میچرخید ...یه مرور کلی بر نصف داستان فیلم بود ما در پانل های ابتدایی پیتر پارکر/اسپایدرمن بی تجربه ای رو میبینیم که میخواد خودشو مطرح کنه و به نوعی جون مردمو نجات بده (نویسنده با دیالوگ هایی که نوشته بود کاملا واضح تازه کاری پیتر رو به آدم القا میکرد)...داستان بدی نبود اما ای کاش یکم بیشتر راجب گذشته پیتر بهمون اطلاع میداد (در mcu رو میگم) میتونستن یکمش رو به اریجین پیتر ربط بدن و یا اولین حضورش به عنوان مرد عنکبوتی :sigh: ...
طراحی رو خیلی دوست نداشتم مثلا چهره کپ و وندا مکسیموف درپانل های ابتدایی به دلم نشست :-?
ادیت و ترجمه هم خیلی خوب بود و گل کاشتین واقعا ادیت و ترجمه یه جلد کمیک خیلی زحمت داره
و در آخر :
داستان : ۸ از ۱۰
طراحی : ۷ از ۱۰
ترجمه و ادیت : ۱۰ از ۱۰
راستی یه سوال :
برای ترجمه بعضی از متن ها به دوبله فارسی فیلم جنگ داخلی هم رجوع کرده بودید یا خودتون ترجمه کرده بودید چون بیشتر دیالوگ ها ترجمه شده دقیقا عین خود فیلم بود (البته میدونم دیالوگ های خود نسخه اصلی هم مثل فیلم بود ولی در کل بدام سوال بود :-) )
نقل قول کردن
spider parker
#5 spider parker 1396-01-02 21:54
به نقل از Ultimate Comic Fan:

به نقل از spider parker:
ایول دمتون گرم فکر نمیکردم اینو ترجمه کنین
یه نقدم براش مینویسم ;-)

دقیقا منم فکر نمیکردم ترجمه بشه. تشکر آقای ترابی و احمدی و مجیدیان. :-)

بیخود نیس میگن اسپایدی بزرگترین سایت کمیک بوکی ایران و نخستین سایت تخصصی اسپایدرمن ;-)
نقل قول کردن
j.jonah jameson
+1 #6 j.jonah jameson 1396-01-03 00:00
کمیک اش اکثرا روایت گر داستان جنگ داخلی بود و برخی از صحنه هاش برای مردعنکبوتی ولی همون صفحات اوله کمیک واقعا مفید بود ....
اما ایرادات عجیبی هم داشت ....
در صحنه ای هر دو دست باکی صحیح و سالم بود ....
در صحنه ای تونی بایه جارو اون کمد سقفی رو باز کرد در صورتی که در فیلم با یه تیکه چوب این اتفاق افتاد ....
نمیدونم شاید بخاطر اینکه بخوان این دوتا رو از هم جدا حساب کنند اینطوری کردند ....
یکسری دیالوگ های اضافه ای هم در اون وجود داشت .
در کل کمیک بدی نبود بیشتر کمک کننده بود تا سرگرم کننده .
اما بریم سراغ ترجمه و ادیت :
ترجمه :
خب ترجمه رو دوست داشتم مخصوصا برای اون گذارشگر خبر ، چون لحن خوبی براش به کار رفته بود . روی لحن کاراکتر ها بیشتر تمرکز کن ، یادت باشه کمیک چیز سرگرم کننده ای باید باشه ، توی کمیک باید خلاقیت به خرج بدی ، باید بری تو عمق داستان و بنابر حالت ها و ویژگی های اون دیالوگ ها رو تنظیم کنی . البته این کمیک که بچه بازی بود یعنی اصلا این کارا درش هم نباید انجام میشد چون بر اساس یه فیلم نوشته شده بود . ولی در کمیک های بعدی سعی خودت رو بکن تا روی این موضوعات بیشتر وقت بذاری . اما در کل من یکی که راضی ام .
ادیت :
خب توی کاور یه نوار تیره ای پشت اسم نویسنده و طراح بود ، دلیل اینکه این رو گفتم این بود که باید همیشه سعی کنیم کمیک رو تا حد امکان تمیز در بیاریم .
توی جای گذاری کلمات هم خوب عمل کردی ولی 2 تا جا رو اشتباه کردی
1. توی صفحه 4 بخش 3 دیالوگ 2
اونا زنده ان ، همه زنده
ان، ایول
زنده ان رو بهتر بود کنار هم میذاشتی
2. صفحه 5 بخش آخر دیالوگ آخر
واندا ماکسیموف ....باید از کل جای خالی برای پرکردن بخش خالی استفاده کنی
اما بقیه چیزا مثل فونت ، اندازه ، خالی کردن حباب ها و ... خوب بود . و مشکلی درش به چشم نمیخورد .
نمره ها
داستان 10/9
ترجمه 10/9
ادیت 10/8
اما از اونجایی که شما تازه به جمع ما پیوستی باید بگم برای شروع همین ریزه کاری ها باعث میشه که به مرور پیشرفت کنید . و هرچه بیشتر پیش برید کمیک ها هم ارزش داستانی بالاتری پیدا میکنند ... هدف همه اعضایی که در این سایت نقشی رو به دوش دارند ، از مترجم و نویسنده و ادیتور و حتی مدیران این سایت همه دوست دارند پیشترفت شما رو ببینند . برای همین به کارتون ادامه بدید .
موفق باشید .
داستان 10/9
ترجمه :10/10
ادیت :10/10
بریدد حالش رو ببرید . ( شماره حساب میدم نصف عیدیاتون رو باید برام کارت به کارت کنید )
نقل قول کردن
Nightwatcher
#7 Nightwatcher 1396-01-03 02:33
ممنون از دوستان عزیزی که لطف کردن نظر دادن و نقد کردن.
اگه کم و کسری داشت به بزرگواری خودتون ببخشید. این اولین ترجمه من بود.



#7
آقا محمد ممنون بابت نقد خوبت.
فرمایشت رو قبول دارم.
البته توی این کمیک لحن حرف زدن کارکترها چیز خاصی نداشت که بخوام تفاوتی توی لحنشون ایجاد کنم. فقط لحن گوینده اخبار باید کتابی باشه و پیتر پارکر هم یه خورده دستپاچه حرف میزنه. فقط همین.
ولی مثلا توی کمیکهایی که شخصیتهایی مثل ددپول یا راکت حضور دارن باید لحن خاصی براشون در نظر گرفت‌. همون کاری که جنابعالی درش استادی.

از آقای مجیدیان هم ممنونم که زحمت کشید این کارو ادیت کرد. کارش عالی بود.
نقل قول کردن
mtm
#8 mtm 1396-01-03 09:38
به نقل از Nightwatcher:
ممنون از دوستان عزیزی که لطف کردن نظر دادن و نقد کردن.
اگه کم و کسری داشت به بزرگواری خودتون ببخشید. این اولین ترجمه من بود.



#7
آقا محمد ممنون بابت نقد خوبت.
فرمایشت رو قبول دارم.
البته توی این کمیک لحن حرف زدن کارکترها چیز خاصی نداشت که بخوام تفاوتی توی لحنشون ایجاد کنم. فقط لحن گوینده اخبار باید کتابی باشه و پیتر پارکر هم یه خورده دستپاچه حرف میزنه. فقط همین.
ولی مثلا توی کمیکهایی که شخصیتهایی مثل ددپول یا راکت حضور دارن باید لحن خاصی براشون در نظر گرفت‌. همون کاری که جنابعالی درش استادی.

از آقای مجیدیان هم ممنونم که زحمت کشید این کارو ادیت کرد. کارش عالی بود.

ممنون از شما اقای احمدی
من واقعا با ترجمه شما خیلی کیف کردم
شاید به جز یکی دو مورد جزئی من بهش دست نزدم. انشاله سری های جدید و مهیجی مثل secret empire یا the edge of venomverse رو در اینده نزدیک با ترجمه خوب شما داشته باشیم
نقل قول کردن
Hobbit
+1 #9 Hobbit 1396-01-03 11:10
نقد کمیک مقدمه مردعنکبوتی بازگشت به خانه:
خب شاید شما هم مثل من اگر این کمیک رو خونده باشید و همینطور فیلم کاپیتان آمریکا:جنگ داخلی رو هم از قبل دیده باشید دیگه میتونید در لحظه به لحظه ی این کمیک منتظر رویداد دادن اتفاقات داخل فیلم بر روی صفحات این کمیک باشید منتهی یه فرق کوچیک رو میشه داخل کمیک حس کرد که همونطور که از اسم این کمیک پیداست این کمیک داره برای مردعنکبوتی روایت میشه و در واقع ما میتونیم اتفاقات اون فیلم رو از دیدگاه مردعنکبوتی مشاهده کنیم
ترجمه:
خب واقعا جای تبریک داره که بازم یه مترجم عالی که دیگه هممون از قبل باهاشون آشنایی داریم به مترجمین سایت اضافه شد...آقا بهنام واقعا باریکلا شما باید زودتر از اینا آستینا رو بالا میزدینا!بی صبرانه منتظر خوندن کمیک های بعدی شما هستیم ;-)
ادیت:
واقعا دیگه داخل این بخش چیزی برام نمیمونه فقط میتونم بگم آقا علی گل کاشتید و واقعا مرحبا
در پایان هم ضمن تشکر دوباره از آقا بهنام و آقای مجیدیان از نظارت استاد و پی گیری ایشون برای آماده شدن این کمیک واقعا متشکرم که واقعا معلومه نمیخوان کم کاستی برای فیلم بعدی مردنکبوتی بذارند بازم مثل همیشه ممنونیم
تا یادم نرفته!جیمسون خدا کنم معلمی،استادی یا...چیز دیگه ای نشی با دقتت جیگرم برای قشر زحمتکش محصل جامعه کباب شد! :lol:
نقل قول کردن
Nightwatcher
#10 Nightwatcher 1396-01-03 11:55
#11
جناب ترابی خوشحالم که از ترجمه راضی بودید.
چشم. من روی شما رو زمین نمیندازم. اگه قابل بدونید اون عناوین رو هم انجام میدیم.

#12
هابیت عزیز شما خیلی لطف داری. من که پیش امثال آقای ترابی و علی آقا و جیمسون و پارسا عددی نیستم.
ممنون از نظرت.
سعی میکنم توی عناوین بعدی کیفیت رو بالا ببرم.
نقل قول کردن
Fardad 35
#11 Fardad 35 1396-01-03 13:30
یوهو ، ایول
با سپاس از آقایان: مهدی ترابی ، بهنام احمدی و علی مجیدیان ;-)
نقل قول کردن
علی قدیانی
#12 علی قدیانی 1396-01-04 00:35
داستان و دیالوگ های این کمیک بر اساس فیلم بود که تقریبا میتونم بگم 90 درصد دیالوگها کاملا برای فیلم بود و کاملا یادم بود البته تغیراتی هم بود و صفحات اول به اسپایدرمن می پرداخت که امیدوارم تو قسمت بعد بیشتر بهش پرداخته بشه.
ترجمه و ادیت هم خیلی خوب بود ، امیدوارم تو شماره بعد بترکونین!

داستان
9/10
ادیت
10/10
ترجمه
10/10
راستی جناب نایت واچر عزیز امسال هم بازم از اون کامنتهای بی نظیرتون تو مقاله های سایت بذارین خیلی خوندش برام لذت بخشه.
نقل قول کردن
Nightwatcher
#13 Nightwatcher 1396-01-04 01:14
#14
خواهش میکنم. قابل نداشت.

#15
علی جان منو خجالت میدی. شما لطف داری.
منم منتظر مقالات بعدی شما هستم.
نقل قول کردن
Marvel khafan
#14 Marvel khafan 1396-01-04 23:05
من نمیتونم این کمیکو بخونمش ولی هم از ادیتور وهم از مترجمش تشکر ویژه میکنم.
نقل قول کردن
S.T.A.R.K
#15 S.T.A.R.K 1396-01-08 02:18
بیشتر اتفاقات این شماره در تکرار فیلم بود به علاوه بخش های دیده نشده از مردعنکبوتی. ترجمه این سری تصمیم خیلی خوبیه و در شماره های بعدی با بخش های دیده نشده بیشتری روبرو خواهیم بود و این سری به درک هوم کامینگ کمک خواهد کرد.
باید بگم تیم اپ اقای مجیدیان و احمدی برام خیلی جذاب هردو از دوستان خوب من هستن که به تازگی وارد کار ترجمه و ادیت شدن. کارتون خیلی خوب. کاور واقعا عالیه درکل از فونت ها خوشم اومد. بیرون حباب ها هم خیلی خوب پاک شده بودن. خسته نباشید.
نقل قول کردن
shayanspideylover
#16 shayanspideylover 1396-01-08 02:31
به نقل از S.T.A.R.K:
بیشتر اتفاقات این شماره در تکرار فیلم بود به علاوه بخش های دیده نشده از مردعنکبوتی. ترجمه این سری تصمیم خیلی خوبیه و در شماره های بعدی با بخش های دیده نشده بیشتری روبرو خواهیم بود و این سری به درک هوم کامینگ کمک خواهد کرد.
باید بگم تیم اپ اقای مجیدیان و احمدی برام خیلی جذاب هردو از دوستان خوب من هستن که به تازگی وارد کار ترجمه و ادیت شدن. کارتون خیلی خوب. کاور واقعا عالیه درکل از فونت ها خوشم اومد. بیرون حباب ها هم خیلی خوب پاک شده بودن. خسته نباشید.

این سری دو شماره بیشتر نیست اینطور که معلومه فقط مروریه به حوادث جنگ داخلی
نقل قول کردن
S.T.A.R.K
#17 S.T.A.R.K 1396-01-08 02:35
به نقل از shayanspideylover:
به نقل از S.T.A.R.K:
بیشتر اتفاقات این شماره در تکرار فیلم بود به علاوه بخش های دیده نشده از مردعنکبوتی. ترجمه این سری تصمیم خیلی خوبیه و در شماره های بعدی با بخش های دیده نشده بیشتری روبرو خواهیم بود و این سری به درک هوم کامینگ کمک خواهد کرد.
باید بگم تیم اپ اقای مجیدیان و احمدی برام خیلی جذاب هردو از دوستان خوب من هستن که به تازگی وارد کار ترجمه و ادیت شدن. کارتون خیلی خوب. کاور واقعا عالیه درکل از فونت ها خوشم اومد. بیرون حباب ها هم خیلی خوب پاک شده بودن. خسته نباشید.

این سری دو شماره بیشتر نیست اینطور که معلومه فقط مروریه به حوادث جنگ داخلی

عه پس امیدوارم در ادامه بیشتر درباره فاصله زمانی بین جنگ داخلی و هوم کامینگ توضیح داده بشه.
نقل قول کردن
shayanspideylover
#18 shayanspideylover 1396-01-08 02:46
به نقل از S.T.A.R.K:
به نقل از shayanspideylover:
به نقل از S.T.A.R.K:
بیشتر اتفاقات این شماره در تکرار فیلم بود به علاوه بخش های دیده نشده از مردعنکبوتی. ترجمه این سری تصمیم خیلی خوبیه و در شماره های بعدی با بخش های دیده نشده بیشتری روبرو خواهیم بود و این سری به درک هوم کامینگ کمک خواهد کرد.
باید بگم تیم اپ اقای مجیدیان و احمدی برام خیلی جذاب هردو از دوستان خوب من هستن که به تازگی وارد کار ترجمه و ادیت شدن. کارتون خیلی خوب. کاور واقعا عالیه درکل از فونت ها خوشم اومد. بیرون حباب ها هم خیلی خوب پاک شده بودن. خسته نباشید.

این سری دو شماره بیشتر نیست اینطور که معلومه فقط مروریه به حوادث جنگ داخلی

عه پس امیدوارم در ادامه بیشتر درباره فاصله زمانی بین جنگ داخلی و هوم کامینگ توضیح داده بشه.

اینطور که تریلر ها نشون میدن و با توجه به اخبار

من یکی خیلی امیدوارم چیزای سورپرایز کننده ی زیادی تو این فیلم ببینیم مثل چیزیایی که پیتر با تارش میتونه درست کنه یا ردیاب عنکبوتی کلا به نظر میاد این ریبوت خیلی به کمیکا وفاداره و من امیدوارم اینطور باشه.
نقل قول کردن
the p.a
#19 the p.a 1396-01-31 18:36
سلام دوباره به همه ی اعضای سایت اسپایدی

خب این کمیک هم مثل جلد یکش دوباره مروری بود بر وقایع سیویل وار
از نظر داستانی هیچ چیز جدید و قابل توجهی نداشت ولی خوب یه سری دیالوگای پیتر به خودش بود که جدید بود ولی نود درصدش کاملا مطابق فیلم بود
به نظرم این کمیک رو باید یه چند هفته یا چند روز قبل از اکران فیلم بخونیم که همه چیز دوباره یادمون بیاد
طراحی:به نظرم طراحی هاش خیلی خوب بود و به طور کلی حوصله رو سر نمیبرد و دقیقا مثل فیلم طراحی شده بود
ادیت:آقای مجیدیان ادیتتون حرف نداشت همه چیز عالی بود از کاور گرفته تا پاک کردن حبابا همه چیز عالی بود
ایول
ترجمه:آقای احمدی ترجمتون خیلی خوب و روون بود و دقیقا وفادار به متن اصلی ترجمه کرده بودید همه چیز عالی بود
مرسی بابت ترجمه وادیت این کمیک
نقل قول کردن
Spectacular wolverine
#20 Spectacular wolverine 1396-01-31 18:37
نقد شماره یک و دو کمیک مقدمه مرد عنکبوتی بازگشت به خانه:

داستان:
همه با داستان آشنا هستن .درواقع چیز خاصی رو به ما نشون نمیده .فقط وقایع جنگ داخلی رو از دیدگاه مرد عنکبوتی بیان میکنه که به نوع خودش خیلی جالب و بانمکه.
خوبی داستان آینه که احساسات پیتر تو تک تک لحظاتی که هست نشون میده.
طراحی :من بشخصه طراحیش رو دوست داشتم.خیلی جالب بود طراحی هاش .کلا یه جوری حال و هوای شاد ایجاد میکرد.
ترجمه:آقا بهنام گل از مترجم های حرفه ای سایته.ایشون خیلی عالی و خوب این کمیک رو ترجمه کردن.ممنون از وقتی که برای این کمیک گذاشتید

داستان هشت از ده
طراحی نه از ده
ترجمه ده از ده
نقل قول کردن
mehran spidey
+1 #21 mehran spidey 1396-01-31 19:58
نقد کمیک مقدمه بازگشت به خانه :

خب همون طور که دوستان گفتند این کمیک داستانش موازی با جنگ داخلی و بیشتر صحنه هاش دقیقا عین فیلم ( به جز چند صحنه ) داستانشم بدک نیست ارزش یک بار خوندن رو داره البته باید این رو هم در نظر بگیریم که این کمیک پیش در آمد هستش و نباید ازش انتظار شاهکار رو داشته باشیم :-) اما شخصیت پردازی پیتر خوب بود و به نوعی مارو با خصوصیاتش آشنا کرد تا برای فیلمش آماده باشیم ، اما ایراداتی هم داشت مثلا من از طراحی اصلا خوشم نیومد :-? خیلی به هم ریخته بود و من اصلا باهاش حال نکردم ، اما در کل ارزش یه بار خوندن و آماده شدن برای فیلم رو داره ...

نمره به داستان : 7 از 10 ( همون طور که گفتم کمیک معمولی هستش ، من از این نوع کمیک ها زیاد خوشم نمیاد اما به ما کمک کرد تا برای فیلم امادگی کامل داشته باشیم )

نمره به طراحی : 6 از 10 ( از نظر من طراحیش یکی از عیب های بزرگ این کمیک بود )
نمره به ترجمه و ادیت : 10 از 10 ( ترجمه در یک کلام عالی بود آقای احمدی بسیار عالی ترجمه کردند ادیت هم فوق العاده بود آقای مجیدیان عالی ادیت کردند واقعا دستتون درد نکنه )
نقل قول کردن
shayanspideylover
+1 #22 shayanspideylover 1396-01-31 20:20
نقد کمیک

ممنون بابت ترجمه این کمیک یه خوبی مهمی که این کمیک داره اینه که هر کس این دو شماره رو بخونه میتونه نحوه وارد شدن پیتر به mcu رو بفهمه در واقعا یه فیلم تو این دو تا کمیک فشرده شده البته مارول اغلب این کارو میکنه مثلا برای دکتر استرنج و گاردینز هم یه کمیک مشابه چاپ کرد.

داستانو که چیز خاصی نمیشه گفت فیلم جنگ داخلی بود دیگه

ترجمه
داداش بهنام که واقعا یکی از گل ترین افراد این سایته که من میشناسم مهارتش تو ترجمه این سری منو به وجد آورده تا اون دو سری که اسمشو نمیتونم بگم ( :lol: ) کی میان تا بخونیمشون دمت گرم بهنام جان ترجمه بیست بود

ادیت
ادیت هم من ایرادی ندیدم واقعا باریکلا آقای مجیدیان فک کنم آخرین ادیتوری هستن که به سایت اضافه شدن و واقعا هم ادیتشون خوبه هم این کمیک عالی بود هم کمیک دردویل که بی صبرانه منتظر شماره آخرشم ;-)
نقل قول کردن
Doctor Strange
#23 Doctor Strange 1396-01-31 21:09
سلام کسی کمیک prelude محافظان کهکشان 2 رو نداره لطفا اون رو نیز بارگذاری کنید با تشکر
نقل قول کردن
Samwel Tarly
+1 #24 Samwel Tarly 1396-01-31 23:03
با تشکر از اقایان احمدی و مجیدیان که این دو شماره رو اماده کردن تا یه تجدید خاطره ای با فیلم سیویل وار و اشنا شدن بیشتر با پیتر پارکر دنیای سینمایی مارول داشته باشیم.
شماره اول رو خوندم و باید بگم خیلی نکته خاصی نداشت و دقیقا مثل فیلم بود و هنوز وقت نکردم شماره 2 رو بخونم ولی حتما میخونم تا ببینم نبرد فرودگاه تو صفحات یک کمیک باز هم هیجان انگیز هست یا نه.
در اخر باید بگم که خیلی خوشحال شدم که اقای احمدی یا همون نایت واچر که همیشه با خوندن کامنت هاشون لذت میبرم به گروه مترجم های سایت پیوستن و امیدوارم باز هم کمیک ترجمه شده از شما بخونم و اقای مجیدیان هم که تا اینجا با ادیت سری دردویل پایان روزها شاهکار کردن و از ایشون هم خیلی ممنونم.
خسته نباشید
نقل قول کردن
Nightwatcher
#25 Nightwatcher 1396-01-31 23:03
#19 #20 #21 #22 #24
دوستان عزیز خیلی ممنون که نظر دادید. اگه انتقادی هم هست بفرمایید.

#19
خیلی ممنون. از نظرات شما لذت میبرم.

#20
آقای مجیدیان منو خجالت میدی. من باید از شما تشکر کنم که ترجمه ما رو به این خوبی ادیت کردی. خسته نباشی.

#21
آقا مهران خوشحالم که خوشتون اومده. شما از کاربرای خیلی خوب سایت هستی.

#22
آقا شایان شما همیشه لطف داری. خوبی از خودته.

#24
آقای غفاری ممنون از شما که همیشه نسبت به ادیتورا و مترجما لطف داری و حمایت میکنی.
نقل قول کردن
NOVA
+1 #26 NOVA 1396-02-01 15:23
با سلام
ایده چاپ کمیک قبل از اکران فیلم برای امادگی مردم ایده عالی هست ولی اینکه تمام صحنه های اسپایدرمن رو از فیلم جنگ داخلی به عنوان داستان انتخاب شده اصلا جالب نبود چون تمام صحنه ها توی فیلم دیده شده و چیزی جز تکرار فیلم نبود.
(در پاسخ دوستمون که فرمودند فرقش این بود که "کمیک داره برای اسپایدر من روایت می شد" باید بگم که توی جنگ داخلی هروقت روی اسپایدی یا حالا هر شخصیتی زوم میشد به بیننده این حس القا میشد که داستان داره از دید اون شخصیت بزاش تعریف میشه(حداقل برا من اینجوری بود))
به نظرم اگه گذشته مرد عنکبوتی با اون صحنه های ماندگارشو روایت میکردن بهتر بود چون واقعا اسپایدی به جز یکی دو صحنه اون قدری لحظه ماندگار تو جنگ داخلی خلق نکرد و بهتر می بود که این کمیک اریجین اسپایدر من با او همه صحنه های خاطره انگیز که تکراری نمیشن(خیلی مهمه) رو روایت میکرد.
من از این کمیک راسیتش خوشم نیومد ولی ترجمه و ادیتش عالی بود
نقل قول کردن
H.B.2102
#27 H.B.2102 1396-02-01 16:32
واقعا دستتون درد نکنه .واقعا دمتون گرم.
از آقای مجیدیان و احمدی ممنون که این کمیک رو با این کیفیت قرار دادن.
وقعا اسپایدی حریف نداره.
نقل قول کردن
Hobbit
+1 #28 Hobbit 1396-02-03 09:25
اول از همه یه خسته نباشید به آقا بهنام و علی مجیدیان عزیز عرض میکنم و به خاطر آماده کردن این کمیک بی نهایت ازشون متشکرم
حقیقتش نه داستانش چیز آنچنان خاصی داره که بخوام در موردش اظهار نظر کنم نه این مدتی ذهنم قد میده که چیز جالب توجه ای به نوشته هام اضافه کنم ولی این کمیک دیگه تمام جنبه های اسپایدرمن برای شروع فیلم جدیدشو تکمیل میکنه و سایت اسپایدی هم تمام دینشو نسبت به این شخصیت برای شروع جدید فیلمشو با این کمیک ادا کرد.
در مورد طراحی بگم که واقعا از طراحیش خوشم اومد به نظرم واقعا طراحی جالبی داشت درسته جنبه داستانی تکراری بود ولی طراحی دلنشینش میکرد واقعا یادش بخیر عجب جو خوبی سال قبل برای این فیلم برپا بود!
ادیت:
واقعا جا خوردم!
آقای مجیدیان دیگه افتادی رو دور و عجیب داری هنرنمایی میکنی عزیز!
من که لنگ انداختم :-) جلوی شما دیگه کم کم شما باید دست ما رو بگیری!راضیم ازت منتظر کارای بعدیتون هستم ;-)
ترجمه:
بهنام خان استارت رو زدید اونم بدجور!
این از اون آغاز هاییه که صداش بعدا درمیاد...خلاصه بگم انتظارات بالاست داداشB-)دم شما هم گرم انصافا چرا زودتر نیومدید؟!خدایی حال میکنم با ترجمه هاتون،انشاالله موفق باشید ;-)
نقل قول کردن
Spectacular wolverine
+1 #29 Spectacular wolverine 1396-02-03 09:59
#19
مرسی از نظرت آقا پارسا.واقعا یکی از بچه های خوب سایتی که با نظر دادن هات دل مترجم ها و ادیتور ها رو شاد میکنی.ایشالا روزی برسه که ما ادیت های شما رو نقد کنیم ;-)

#21
مرسی از نظرت.خوشحالم که از ادیت بنده راضی بودید
ایشالا یه روزی جبران کنم :-)

#22
به به آقا شایان .چطوری؟؟
مرسی از نظرت واقعا خوشحال شدم.ولی من اخرین ادیتور نبودما... :-*
ایشالا بعدا از خجالتتون دربیایم ;-)

#24
مرسی از نظرت.واقعا اگه همه ی عضو های اسپایدی مثل شما و بقیه دوستانی که نظر دادن بودن الان تو پیج هر کمیک بالای هفتاد تا کامنت وجود داشت.

#26
ممنون که نظر دادی .دمت گرم .خوشحالم که تونستم راضیتون نگه دارم :-)

#27
به به همکلاسی گل.
این آقای بهزادی در واقع بقل دستی منه.خیلی بهش ارادت دارم.ایشون از بچه های گل روزگاره ولی خیلی دیر به دیر نظر میده.

#28
به به دوست عزیزم .من لایق این همه تعریف نیستم.والا هر چی یاد گرفتم از شما بوده.وگرنه که یه حباب هم نمیتونستم پاک کنم :D
خیلی لطف کردی که نظر دادی.ایشالا تو لانگ هالووین جبران کنیم ;-)
نقل قول کردن
Spidey Reigns
#30 Spidey Reigns 1396-04-11 23:41
من این کمیک رو نخوندم ولی لازم دونستم که از آقایان احمدی و مجیدیان که از گلای سایتن، برای آماده کردنش تشکر کنم...
موفق باشید... ;-)
نقل قول کردن
a.v.s
#31 a.v.s 1400-02-18 01:07
درود بسیار بر استاد ترابی!
نقل قول کردن

نوشتن دیدگاه


تصویر امنیتی
تصویر امنیتی جدید

42

کمیک هویت آزبورن

کمیک های پادشاه سیاه پوش - فارسی - کامل

تولد مجدد قهرمانان

پاسخ به سئوالات مردعنکبوتی

مقالات اسپایدرمن راهی به خانه نیست

حقایق کمیک بوکی

50

 

27

کمیک امپراتوری مخفی

توطئه کلونی

دنیای ونومی

41

کمیک بوک های superman

Telegram     Facebook    Youtube red

Aparat     Instagram     Discord                                                                                   

       

 

کمیک بوک های امازینگ اسپایدرمن

14

18

بزرگان تاریخ اسپایدرمن

مهم ترین داستان های مرد عنکبوتی

006

 

38

0010

اسپایدرمن در تلویزیون

21

30

29

 لحظات ماندگار اسپایدرمن

008

009

39

24

بهترین داستان های اسپایدرمن

لباس های مختلف اسپایدرمن

دشمنان معروف مرد عنکبوتی

بررسی فیلم های مرد عنکبوتی

48

37