شماره 0 از کمیک "کاپیتان آمریکا: سفید" (Captain America: White) ترجمه شد + لینک دانلود

کمیک بوک کاپیتان امریکا سفید

سایت spidey.ir یکی از کمیک بوک های برجسته کاپیتان آمریکا را ترجمه کرده است!

"کاپیتان آمریکا: سفید" نام کمیک بوکی 5 قسمتی است که سال 2016 توسط زوج خلاق و برجسته دنیای کمیک یعنی جف لوب و تیم سیل خلق شد. این کمیک همچون اثار قبلی انها پسوندی رنگی دارد (مثل Spider-Man Blue ، Daredevil: Yellow یا Hulk: Grey) و داستانش هم مثل آنها در دوران ابتدایی حرفه ابرقهرمانی استیو راجرز جریان دارد.

 

Captain America: White #0

کمیک captain america white

مترجم: ارشیا غفاری

ادیتور و گرافیست: Captain Diar

لینک دانلود مستقیم

لینک دانلود غیر مستقیم

نظر شما درباره این داستان چیست؟

 برای خواندن دیگر كمیك هایی كه در سایت ترجمه كرده ایم اینجا را كلیك كنید

 مطالب مرتبط:

چگونه در كامپیوتر یا سیستم اندروید كمیك بخوانیم؟

معرفی کاپیتان امریکا

15 دشمن برتر آکوامن

ترجمه  کمیک امپراتوری مخفی (Secret Empire)

10 كمیك برتر كاپیتان آمریكا (Captain America)

شماره 25 از کمیک استیو راجرز: کاپیتان آمریکا ترجمه شد

5 كميك برتر کاپیتان آمریکا و فالکون (CAPTAIN AMERICA & FALCON)

این مطلب را به اشتراک بگذارید :

Submit to DeliciousSubmit to FacebookSubmit to Google PlusSubmit to StumbleuponSubmit to TechnoratiSubmit to TwitterSubmit to LinkedIn

دیدگاه‌ها   

#1 C.s.r 1396-08-19 12:45
عالی بود و خوشم اومد امیدوارم هر پنج شمارش رو ترجمه کنید
ادیت و ترجمه عالی بود
وداستان هم ... :-? بنظر میاد خوب باشه
اقایان مترجم و ادیتور تشکر فروان...
#2 agh 1396-08-19 13:34
خوشحالم که تونستم این کمیک رو ترجمه کنم و از اقای دیار ممنونم که این کمیک رو به من معرفی کردن که برای سایت ترجمه اش کنم و امیدوارم فن های کاپیتان امریکا که تو سایت کم هم نیستن از خوندن این کمیک لذت ببرن و ترجمه شماره 1 هم بزودی حاضر میشه تا راحت اوقات فراغتتون رو با خوندن این کمیک پر کنید.
#1
خیالتون راحت باشه هم این کمیک هم بقیه کمیک ها رو که ترجمه اش رو شروع کردم مثل دردویل مرد نترس و سوپرمن برای تمام فصول رو تا اخر ترجمه می کنم بعدش هم میرم سراغ کمیک های دیگه. افتخار می کنم برای قدیمی ترین و پربازدیدترین سایت کمیکی ایران ترجمه می کنم ;-)
#3 Matiu 007 1396-08-19 14:34
ببخشید بابت اسپم .
تو تریلر جنگ بینهایت متوجه یه چیز خیلی مهم شدم .
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
قبل از اینکه ثانوس با دستکش سمت انتقام جویان چیزی پرت کنه ،
دستکش رو میاره بالا سمت خودش تا سنگ آبی یا تسرکت رو فعال کنه رو دستکش هیج سنگ دیگه ای نبود .
یعنی ثانوس با همون یه سنگ بینهایت همه انتقام جویان رو بیچاره میکنه !
همین .
#4 CAPTAIN DIAR 1396-08-19 14:40
ضمن تشکر از استاد ترابی عزیز که اجازه دادند این کمیک بره روی سایت،بنده یه تشکر ویژه به آقای غفاری بدهکارم که در سریع ترین زمان ممکن ترجمه این کمیک رو آماده کردند و به دست من رسوندن.
امیدوارم به عنوان اولین تجربه ادیتم برای وبسایت Spidey.ir،انتظا رات شما دوستان عزیزم رو،برآورده کرده باشم.

مطئمن باشید که تمام شماره های این کمیک،آماده خواهد شد و روی سایت قرار خواهند گرفت.
#5 spidey noir 1396-08-19 18:34
  • واقعا این کمیگ عالیه و حرف نداره.از اقای غفاری برا ترجمه ی این کمیک ممنوم.وهمینطور از اقای دیار واسه ادیت.فقط اقای دیار ادیتتون حرف نداره اما تو متن بالون ها اشکال داشتید.اونم بخاطر اینکه اولین تجربه هست اشگالی نداره و گفتم که در شماره های بعدی اصلاح بشه.راستی اقای غفاری ترجمه کمیک دردویل محافظ شیطان چی شد؟.
#6 spidey noir 1396-08-19 18:42
  • اقا ببخشید بابت اسپم ولی ضروری دونستم بگم.اقا این دیسی باید از ایران شکایت کنه.بخاطر این: s9.picofile.com/.../... به غیر از اینکه از تن تن استفاده شده و نمیدونم رایتش مال کیه؛از سوپر من هم استفاده شده!نویسنثه گند زده به شخصیت سوپرمن!(یعنی ببین چی شده که سوپرمن برا حمله به کشتی سندباد اسلحه برمیداره!)و همینطور طراح گند زده به لباس سوپرمن!یا اینکه رایت این شخصیت ها برا داستان ازاده؟
#7 mahsa520 1396-08-19 20:27
به نقل از CAPTAIN DIAR:
ضمن تشکر از استاد ترابی عزیز که اجازه دادند این کمیک بره روی سایت،بنده یه تشکر ویژه به آقای غفاری بدهکارم که در سریع ترین زمان ممکن ترجمه این کمیک رو آماده کردند و به دست من رسوندن.
امیدوارم به عنوان اولین تجربه ادیتم برای وبسایت Spidey.ir،انتظارات شما دوستان عزیزم رو،برآورده کرده باشم.

مطئمن باشید که تمام شماره های این کمیک،آماده خواهد شد و روی سایت قرار خواهند گرفت.

ادیت شما خیلی خوب بود. ترجمه هم عالی. خسته نباشید. عاشق طراحی های تیم سیل هستم
دستتون درد نکنه
#8 j.jonah jameson 1396-08-19 22:44
همینک با پخش زنده مسابقات ترجمه و ادیت اسپایدی با شما دوستان سخن میگوییم.
در سمت راست رینگ قهرمان چند دوره مسابقات ترجمه،حضور داره....این شما و این هم ارشیا غفـــــــــاری !
و بله....ملاحضه میکنید که داره دستانش رو به کیبورد میزنه و مدام داره صفحه رو رفرش میکنه....
در سمت چپ رینگ ادیتوری با مهارت و .... ماشالله هیکل....چه میکنه این بازیکن علیرضا دیار.....
خب زنگ به صدا در میاد غفاری شروع به ترجمه میکنه متن به متن میره جلو لغات خوبی رو داره انتخاب میکنه لحن ترجمه تا اینجا خیلی خوبه..علیرضا داره پانل به پانل Clean میکنه کارش تمیزه فونت نسبتا خوبی رو انتخاب کرده سعی میکنه جملات رو در وسط حباب قرار بده و بله ...موفق هم میشه. حالا غفاری ، داخل محوطه ی جمله چینی و یه دست به کیبورد خوب رو شاهد هستیم.
بله سوت پایان زده میشه و نتیجه مساوی اعلام میشه و طبق معمول ما هم از نون خوردن افتادیم.
آفرین بر این دو عزیز که به خوبی ترجمه و ادیت این کمیک رو در دست گرفتند. از اتاق فرمان میگند اگر چرت و پرت هات تموم شد پاشو آشغال ها رو بذار دم در ! ( با تشکر از خانواده ی گربه کوره بخاطر این مورد )
.
.
.
.
خب دیگه خندیدیم !
جدا از شوخی واقعا کارتون خیلی خوب بود. مخصوصا که آلان دوستان مشغله های دیگه ای هم دارند. ولی همچنان دارند خدمات رسانی میکنند.
خیلی دوست دارم راجب به داستان هم یه نظری بدم ولی ترجیح میدم آخر داستان این کار رو انجام بدم. و تازه اینکه دست همه ی مترجمین و ادیتور های این سایت و سایت های دیگه درد نکنه طرفدارای کمیک ماشالله زیاد شدند.
#9 agh 1396-08-20 07:43
#5
خواهش می کنم کاری نکردم.
راجع به اون کمیک دردویل هم باید بگم که استاد ترابی گفتن فعلا عنوان جدیدی برندارم و کمیک هایی که قبلا شروع کردم رو تموم کنم.
#10 agh 1396-08-20 07:51
#8
خیلی بامزه بود نمیدونی چقدر خندیدم وقتی داشتم کامنتتون رو میخوندم واقعا دمت گرم ;-)
جناب مسیح نیا شما همیشه به من لطف داشتید و با من مهربون بودید هیچ وقت کارهایی که کردین رو فراموش نمی کنم :cry:
تازه همین دیروز زیر پست ترجمه هاکای گفتم که شما جزو اسطوره های سایت هستید که به خاطر زحماتی بود تو این چند سال کشیدید و هیچ وقت به سایت پشت نکردید. به نظرم بزرگ ترین میراث سایت اسپایدی این بود که افرادی مثل شما رو کمیک فن کرد :-)
#11 Armin2 1396-08-20 09:47
خيلي مكنون برأي ترجمه أين كميك. نسخه سوم شخصين هاي DLC اينجاستيس ٢ مشخص شد و شخصيت هاش Atom, Enchantress, و هر چهارمحل شخصيت لاكپشت هاي نينجا هستن! اصلا فكرشو نميكردم ولي به نظرم خيلي جالب ميشه مخصوصا لاك پشت هاي نينجا و بتمن.
#12 ghost spider 1396-08-20 13:05
واقعا دست مریزاد جناب اقای عرشیا غفاری ادیت و مخصوصا تجربه شما بسیار شیرین بود
موفق باشید ;-)
#13 CAPTAIN DIAR 1396-08-20 13:58
به نقل از j.jonah jameson:
همینک با پخش زنده مسابقات ترجمه و ادیت اسپایدی با شما دوستان سخن میگوییم.
در سمت راست رینگ قهرمان چند دوره مسابقات ترجمه،حضور داره....این شما و این هم ارشیا غفـــــــــاری !
و بله....ملاحضه میکنید که داره دستانش رو به کیبورد میزنه و مدام داره صفحه رو رفرش میکنه....
در سمت چپ رینگ ادیتوری با مهارت و .... ماشالله هیکل....چه میکنه این بازیکن علیرضا دیار.....
خب زنگ به صدا در میاد غفاری شروع به ترجمه میکنه متن به متن میره جلو لغات خوبی رو داره انتخاب میکنه لحن ترجمه تا اینجا خیلی خوبه..علیرضا داره پانل به پانل Clean میکنه کارش تمیزه فونت نسبتا خوبی رو انتخاب کرده سعی میکنه جملات رو در وسط حباب قرار بده و بله ...موفق هم میشه. حالا غفاری ، داخل محوطه ی جمله چینی و یه دست به کیبورد خوب رو شاهد هستیم.
بله سوت پایان زده میشه و نتیجه مساوی اعلام میشه و طبق معمول ما هم از نون خوردن افتادیم.
آفرین بر این دو عزیز که به خوبی ترجمه و ادیت این کمیک رو در دست گرفتند. از اتاق فرمان میگند اگر چرت و پرت هات تموم شد پاشو آشغال ها رو بذار دم در ! ( با تشکر از خانواده ی گربه کوره بخاطر این مورد )
.
.
.
.
خب دیگه خندیدیم !
جدا از شوخی واقعا کارتون خیلی خوب بود. مخصوصا که آلان دوستان مشغله های دیگه ای هم دارند. ولی همچنان دارند خدمات رسانی میکنند.
خیلی دوست دارم راجب به داستان هم یه نظری بدم ولی ترجیح میدم آخر داستان این کار رو انجام بدم. و تازه اینکه دست همه ی مترجمین و ادیتور های این سایت و سایت های دیگه درد نکنه طرفدارای کمیک ماشالله زیاد شدند.

خخخخخخخ
خیلی باحال بود داداش!ولی راستش اسم من دیار علیرضایی هستش.شما همون دیار بگید کافیه.

برای نظر دادن باید عضو سایت شوید