شماره 1 از سری جدید "مرد عنکبوتی 2099" ترجمه شد + لینک دانلود مستقیم

شماره 1 از سری جدید "مرد عنکبوتی 2099" ترجمه شد + لینک دانلود مستقیم

 spidey.ir افتخار دارد ترجمه شماره نخست از این کمیک ارزنده که توسط سوپر تیم «محمد شیرزاده» و R-SPIDEY آماده شده است را تقدیم شما عزیزان کند.

کاربران سایت ما خوب میدانند که از مدتی پیش مارول تصمیم گرفته سری جدید کمیک های "مرد عنکبوتی 2099" را منتشر کند. این سری که همچون قبل توسط نویسنده توانمند کمیک های مرد عنکبوتی یعنی آقای «پیتر دیوید» نوشته شده با استقبال خوبی مواجه گردیده و هواداران آن را کمیک بسیار خوبی میدانند. در این سری مرد عنکبوتی سال 2099 یعنی «میگل اهارا» در زمان حال گیر افتاده و مجبور است تا برای  پدر بزرگ خودش یعنی «تیبریوس استون» کار کند. او همچنین حواسش به "الکمکس" باشد چون قرار است در زمان آینده به یک شرکت فوق خبیث تبدیل شود.

 

Spider-Man 2099 #1

مرد عنکبوتی 2099

مترجم: محمد شیرزاده

ادیتور و گرافیست: R-SPIDEY

لینک دانلود مستقیم

لینک دانلود غیر مستقیم (مدیا فایر)

لینک دانلود غیر مستقیم (آپلودر)

 

پس از خواندن این کمیک میتوان درباره سئوالات زیر بحث کرد:

- به نظر شما «اجاستر» چرا از سال 2211 زمان حال آمده تا «مرد عنکبوتی 2099» را بکشد؟ آیا سال 2211 برای شما آشنا نیست؟

- چرا «اجاستر» با دیدن «لیز الن» تصمیم گرفت او را بکشد؟ مگر لیز الن چه تهدیدی برای آینده محسوب میشود؟

- به نظر شما آیا لیز آلن به زودی به هویت مخفی مرد عنکبوتی 2099 پی خواهد برد؟

در ضمن برای کسی اطلاعات بیشتر درباره شخصیت مرد عنکبوتی 2099 ، اینجا را کلیک کنید

همچنین برای خواندن کمیک های دیگری که از مرد عنکبوتی و دیگر ابرقهرمانان ترجمه کرده ایم، اینجا را کلیک کنید

مطالب مرتبط:

چگونه در كامپیوتر یا سیستم اندروید كمیك بخوانیم؟

10 حقیقت مهمی که باید درباره مرد عنکبوتی 2099 (میگل اُهارا) بدانید

کمیک بوک فارسی: SPIDER-MAN 2099 MEETS SPIDER-MAN + لینک دانلود

مرد عنكبوتی در دنیاهای دیگر!

10 شخصیت خبیث برتر در دنیای سال 2099 مارول

10 قهرمان برتر در دنیای سال 2099 مارول

معرفی تمام مردان و زنان عنكبوتی – قسمت اول

كمیك بوك های مرد عنكبوتی 2099 به زبان فارسی

كامیك بوك فارسی: قسمت آخر SECRET WARS 2099 + لینك دانلود مستقیم

بزرگان تاریخ كمیك بوک های اسپایدرمن: پیتر دیوید

لینک دانلود کمیک های "مرد عنکبوتی 2099 به زبان انگلیسی" (کامل)

کمیک TIMESTORM 2009-2099 ترجمه شد!

این مطلب را به اشتراک بگذارید :

Submit to DeliciousSubmit to FacebookSubmit to Google PlusSubmit to StumbleuponSubmit to TechnoratiSubmit to TwitterSubmit to LinkedIn

دیدگاه‌ها   

Banshee
+5 #1 Banshee 1393-05-18 01:39
مرسی که افتخار دادید و ما رو سوپر تیم خطاب کردید . راستی آقای ترابی نظرتون درباره ترجمه چیه ؟؟؟
نقل قول کردن
mys13
+2 #2 mys13 1393-05-18 02:25
عالی بود!
نقل قول کردن
SONIC
+3 #3 SONIC 1393-05-18 09:48
شاهکاری دوباره!اگه ترجمه ی شما نبود این کمیک شاهکار نبود!خیلی ممنون. 8)
نقل قول کردن
mtm
+9 #4 mtm 1393-05-18 09:50
به نقل از Banshee:
مرسی که افتخار دادید و ما رو سوپر تیم خطاب کردید . راستی آقای ترابی نظرتون درباره ترجمه چیه ؟؟؟


من حقيقت رو گفتم
شما يك زوج فوق العاده هستيد

در مورد ترجمه هم بايد بگم كه من ترجمه خوب از شما زياد ديده بودم ولي اين يكي خيلي روان بود. واقعا لذت بردم از خوندنش

اون جوكي هم كه گفتي خيلي بامزه بود :lol:
نقل قول کردن
mtm
+10 #5 mtm 1393-05-18 09:51
درباره اين كميك هم بايد بگم كه واقعا عاليه

از پيتر ديويد غير از اينهم انتظار ندارم .

از اين خوشم مياد كه پيتر ديويد بر خلاف اسلات يا ديگر نويسندگان ماورل اصلا سعي نميكنه به زور يه لحظه خنده دار خلق كنه

يعني ايشون اونقدر تو نوشتن ديالوگ تسلط داره كه كاملا ميدونه كجا بايد يه چيز خنده دار بنويسه

اينجوري لحن و نحوه روايت داستان خيلي روان به نظر ميرسه و ادم از داستان واقعا لذت ميبره

ي نكته ديگه اينه كه براي شخصيت ها ارزش قائله. شما ببينيد چقدر ليز الن رو باهوش و با شعور به تصوير ميكشه

از شخصيت پردازي ميگل اهارا هم خيلي خوشم اومد

ديويد كاملا او را از پيتر پاركر متمايز كرده. مثلا ديديد كه گفت اون هولوگرامش از اينده شماره بليت لاتري رو براش فرستاده تا بتونه كلي پول برنده بشه؟ اگه پيتر بود همچين كاري ميكرد؟ عمرا!

ولي اين ميگل اهارا هستش و با پيتر فرق داره

از شخصيت اجاستر هم خوشم اومد. من ياد فيلم هاي ترميناتور انداخت
نقل قول کردن
Banshee
+4 #6 Banshee 1393-05-18 10:41
یه نوید رو به دوستان و کاربران عزیز سایت بدم و اونم اینه که در آینده ای نه چندان دور ، قراره یه کمیک خیلی خوب دیگه هم از پیتر دیوید توسط بنده حقیر ترجمه بشه که روی سایت خواهد اومد .
نقل قول کردن
The Rock
+3 #7 The Rock 1393-05-18 11:10
اول از آقای شیرزاده و R-SPIDEY بابت ترجمه و ادیت تشکر میکنم.واقعا شما یه سوپر تیم هستید ;-)
دوم این که کمیک عالی بود.حرف نداشت شخصیت پردازی عالی بود.خیلی خوشم اومد.
نقل قول کردن
M. goblin
+5 #8 M. goblin 1393-05-18 12:17
خیلی عالی بود.بعد از چند وقت حس کردم که یه کمیک واقعی خوندم.
پیتر دیوید خیلی باهوشه.نمی دونم چرا ولی این دستیار میگل خیلی باحاله.اخه کی وسط جنگ با یه روبات فوق پیشرفته ی سال 2211 از شرکت سباز کت و شلوار می پوشه؟ :lol:
این زنان هم دارن مارو می کشن.فکر کنم پیتر اگه می تونست پدربزرگ میگل هم زن می کرد. :lol:
معلوم شد این روباته از اونایی نیست که فقط حرف ماموریتش رو بزنه و ادم رو خسته کنه.اون جایی که میگه کت و شلوار بهت میاد فهمیدم این یه روبات فوق پیشرفته ی کاملا انسان نماست.
و دیگه این که معلوم شد روباته ربطی به داستان اسپایدرورس نداره.چون هم این که نابود شد و هم وقتی از شرکتش گفت معلوم شد که بدلیل کارای میگل(این که می خواد جلوی کارای خبیثانه پدربزرگشو بگیره)اومده.نه به دلیل اسپایدرورس.فکر کنم کارای اون باعث میشه که اختلالات بزرگی در جهان 2099 و 2211 پیش بیاد.
راستی وقتی این کارا انجام بشه.به نظرتون نباید روی خود میگل تاثیر بسیار بزرگی بزاره؟مثل از بین رفتن قدرتش.تغییرات بسیار بزرگ در زندگیش.مثل این که بسیاری از چیزهارو فراموش میکنه چون ممکنه پدر خوب بشه و اون برگرده پیش پدرش.یا این که هیچوقت بدنیا نیاد!!! :o :o فکر کنید.اگه پدربزرگش ادم خوبی بشه این اتفاقا ممکنه پیش میاد.
فکر کنم اخر این داستان میگل نتونه الکمکس رو درست کنه(یعنی شرکت خوبی ازش بسازه نه بد)

دست اقای شیرزاده و r spidey درد نکنه.واقعا گل کاشتن. ;-) ;-)
منم یه ندا بدم که یه کمیک از پیتر دیوید قراره ترجمه و ادیت بشه توسط من و اقای ترابی عزیز. ;-)
نقل قول کردن
SLH Hero
+3 #9 SLH Hero 1393-05-18 12:32
ترجمه واقعاً خیلی عالی بود. من همیشه هم کمیک اصلی رو می خونم هم ترجمه رو چون واقعاً ترجمه های این سایت فوق العادس!!! ;-)

ولی من هنوز معنی اون جک انگلیسی رو نفهمیدم! :-* میشه یکی برام توضیحش بده؟
نقل قول کردن
parker
+3 #10 parker 1393-05-18 12:36
کار شما واقعا فوق العاده ست.آقای ترابی حق داره شما رو سوپر تیم خطاب کنه.
نقل قول کردن
parker
+3 #11 parker 1393-05-18 12:38
#9
معمولا جوک های انگلیسی خیلی بی مزن .
ولی نمی دونم منظور آقای ترابی کدوم جوکه چون من کمیک رو هنوز نخوندم.
نقل قول کردن
SLH Hero
+3 #12 SLH Hero 1393-05-18 12:45
راستی واقعاً می بینید پیتر دیوید چقدر توی داستان های ارتباطی بین آینده و حال استاده؟ آدم کاملاً حس می کرد که اون روبات از آیدنه اومده.

شخصیت پردازیش هم خیلی جالب بود. در حالی واقعاً شخصیت خبیثی نبود جوری بود که مثل یک شخصیت خبیث باشه.
نقل قول کردن
SLH Hero
+3 #13 SLH Hero 1393-05-18 12:46
#11:
شما معنیشون رو نمی فهمی. باید فرهنگشون رو بشناسی تا برات با مزّه باشه ;-) .
آقای ترابی هم منظورشون جوکی بود که آقای شیر زاده گفتن.
نقل قول کردن
Soheil spidey
+4 #14 Soheil spidey 1393-05-18 12:54
دستتون درد نکنه جناب شیرزاده و R-Spidey عزیز. ;-)
واقعا تیم ترجمه خوبی هستین.
فقط یه درخواست:
ترجمه ی هر کمیکی از اسپایدی رو کنسل میکنین اشکالی نداره فقط خواهشا این رو کنسل نکنین ، چون به نظر کمیک خوبی میاد
حتی اساتید سایت (عمو مختار ، حسن آقا ، آقای ترابی و ...) همشون از این کمیک استقبال کردن.
پس خواهشا کنسلش نکنین.
نقل قول کردن
mtm
+7 #15 mtm 1393-05-18 13:04
به نقل از SLH Hero:
ولی من هنوز معنی اون جک انگلیسی رو نفهمیدم! :-* میشه یکی برام توضیحش بده؟


ببينيد جوك هاي انگليسي هم مثل جوك هاي ما يه چيزاي ثابتي دارن
مثلا ما معمولا ميگيم "يه روز يه اصفهانيه"، يا "يه روز يه تركه" يا "يه روز يه لره" و ... (البته به كسي توهين نشه ها. من دارم مثال ميزنم تا موضوع روشن بشه)

تو انگليسي هم معمولا تو جوك ها معمولا يه "خاخام يهودي" (rabbi) ، "كشيش" (priest) و "راهبه" (nun) به كار ميرن. ميگل هم تو داستان براي اينكه به ليز الن نشون بده كه اونم مثل مرد عنكبوتي بلده جوك بگه يه همچين چيزي ميگه " يه روز يه خاخام، راهبه و يه كشيش ميرن به يه كافه. تو خودت حدس بزن چه اتفاقي مي افته!"
نقل قول کردن
SLH Hero
+4 #16 SLH Hero 1393-05-18 13:07
#15:
:D
خیلی ممنون آقای ترابی. خیلی جالب بود.
:D :D
من هنوز دارم می خندم!
:D :D :D :D
نقل قول کردن
sobhani
+4 #17 sobhani 1393-05-18 13:22
سلام ممنون بابت ترجمه و ادیت دستتون درد نکنه گروه شما هم عالی هست.
کمیک واقعاً عالی بود یعنی قشنگ ریتم داستانش و روند داستان باورپذیر و به موقع بود و من این رو در کمیک های اسلات زیاد احساس نمی کنم(شایدم اصلاً احساس نمی کنم)
از شخصیت میگل هم خیلی خوشم می آید از اون ربات هم خوشم اومد خیلی باحال بود یعنی می شود یه روزی یه همچین رباتی واقعاً ساخته بشه؟؟؟؟؟
:lol: :-)
نقل قول کردن
mtm
+7 #18 mtm 1393-05-18 13:40
به نقل از sobhani:
اون ربات هم خوشم اومد خیلی باحال بود یعنی می شود یه روزی یه همچین رباتی واقعاً ساخته بشه؟؟؟؟؟
:lol: :-)


منظورت لايلا (دستيار ميگل) هستش؟
نقل قول کردن
sobhani
+3 #19 sobhani 1393-05-18 13:52
18#:نه آقای ترابی همان که از سال 2211 آمده بود تا میگل را بکشد.
نقل قول کردن
sobhani
+2 #20 sobhani 1393-05-18 13:54
19#:البته نه که بیاد یکی رو بکشه ها یعنی برای آدم کار کنه!!!!
اون دستیار میگل هم جالب بود.
نقل قول کردن
mtm
+6 #21 mtm 1393-05-18 13:55
به نقل از sobhani:
:نه آقای ترابی همان که از سال 2211 آمده بود تا میگل را بکشد.


بله جالبه
اگه اينجوري ميشد عالي ميشد
مخصوصا اگه يكيشون ميرفت گذشته و امقال هيتلر و چنگيز خان و ... رو در دوران كودكي ميكشت!
نقل قول کردن
sobhani
+2 #22 sobhani 1393-05-18 14:09
21#:آره واقعاً عالی می شد!!!!!!!!!!!!! !!! :lol:
نقل قول کردن
sobhani
+2 #23 sobhani 1393-05-18 14:23
21#:افرادی مثل:اسکندر مقدونی -چنگیزخان مغول-هیتلر-صدام -جرج بوش و خیلی کار هایی که در گذشته انجام شده و به ضرر مردم بوده رو اصلاح کرد. :-) ;-)
نقل قول کردن
mokhtar
+7 #24 mokhtar 1393-05-18 14:59
كسي به اين توجه كرد؟

spidey.ir/.../tempest.jpg

اداي احترام طراح به لحظه ماندگار كميك هاي مرد عنكبوتي يعني اولين ملاقات پيتر و مری جین!

spidey.ir/.../...
نقل قول کردن
spidey 4ever
+3 #25 spidey 4ever 1393-05-18 15:09
#24:
پس احتمالا اين دختره تمپست هم يه love interest جدي براي ميگل هستش :-*
نقل قول کردن
sobhani
+3 #26 sobhani 1393-05-18 15:15
24#:عمو منظورتون مری جین هست؟؟
نقل قول کردن
سید حمید رضا فتو کیان
+3 #27 سید حمید رضا فتو کیان 1393-05-18 16:10
#24:مختار تصحیح می کنم؛اولین دیدار پیتر و مری جین!
:oops: ;-) ;-) ;-)
نقل قول کردن
hamid04
+4 #28 hamid04 1393-05-18 16:49
دستتون درد نکنه!

من خودم داشتم کم کم هم ترجمه و هم ادیتش می کردم!

به نظر من این کمیک از کمیک مردعنکبوتی شگفت انگیز جدید بهتره!
نقل قول کردن
zuko
+2 #29 zuko 1393-05-18 20:05
ووووووو ااااااایییییییی ی واقعا ممنونم که این کمیک را ترجمه کردید عالی بود خیلی خوشم اومد :lol:
نقد و بررسی این شماره:
شخصیت پردازی ها عالی بودن مخصوصا شخصیت پردازی لیز آلن که خدا وکیلی بی عیب و نقص بود و خیلی باهوش بودولی از اون یارو تمپست زیاد خوشم نمیاد ولی احساس میکنم در شماره های بعدی به love interest میگل تبدیل میشه و از هویت مخفیش با خبر میشه. اون رباته هم واقعا باحال بود ولی پایان نبرد خیلی دم دستی نوشته شده بود. طراحی ها هم به نظرم عالی بودن ولی زیاد از رنگ آمیزی ها خوشم نیومد و به نظرم یک حس و حال مصنوعی به کمیک میداد. از ایده ی گیر کردن میگل در زمان حال هم اولش خوشم اومد ولی دیگه زیادی دارن کشش میدن. (هر چند مطمئنم که پیتر دیوید بعد از spider verse برش میگردونه به زمان خودش.) ترجمه و ادیت هم حرف نداشت و ترجمه ی آقای شیرزاده خیلی بهتر شده بود نسبت به قبل.
نمره ی من به این شماره:7.8 از 10
نقل قول کردن
SLH Hero
+2 #30 SLH Hero 1393-05-18 21:13
#29:
بابا چونکه به طرّاحی مری جین ادای احترام شده قرار نیست هر احمقی بیاد love interest یک ابر قهرمان بشه.
پایان نبرد هم حتماً باید با مشت و لگد بزنه لهش کنه که "دم دستی" نباشه؟
داستان هم کلاً درباره حضور میگل در زمان حال هست.
از هر کمیکی حتماً لازم اشکال بگیرید و هر کمیکی هم لازم نیست خیلی Epic و مهم باشه. نقد های IGN و Comic Book Resource رو که خوندم می خواستم بزنم لهشون کنم چون IGN بهش 7.4 از 10 داده بود و Comic Book Resource هم بهش 3.5 از 5 داده بود. نمی دونم چرا همه منتقدا دوست دارن الکی از هر چیزی ایراد بگیرن و بگن "به اندازه کافی Epic نبود" یا اینکه "فلان شخصیت خیلی رو اعصابمه" یا "دارن فلان چیزو کش میدن" و ...
خیلی ببخشید ولی کلاً امروز اعصابم خرد بوده اگه لحنم تند بود ببخشید.
نقل قول کردن
Omid.J
+2 #31 Omid.J 1393-05-18 21:52
#24
گوئن خودتی عمو! (خخخخخ)
این مری‌جینه!
داری پیر می‌شیا! خخخخخخخ
به دل نگیر شوخیدم
نقل قول کردن
mokhtar
+2 #32 mokhtar 1393-05-18 23:46
#26، 27 و 31:

یعنی من بعد یه عمری هنوز مری جین رو از گوئن تشخصی نمیدم؟! تازه لینک مقاله اولین ملاقات بین پیتر و مری جین رو گذاشته بودم!

خواستم ببینم حواستون جمع هست یا نه! :-*
نقل قول کردن
mokhtar
+3 #33 mokhtar 1393-05-18 23:50
به نقل از SLH Hero:
#29:از هر کمیکی حتماً لازم اشکال بگیرید و هر کمیکی هم لازم نیست خیلی Epic و مهم باشه. نقد های IGN و Comic Book Resource رو که خوندم می خواستم بزنم لهشون کنم چون IGN بهش 7.4 از 10 داده بود و Comic Book Resource هم بهش 3.5 از 5 داده بود. نمی دونم چرا همه منتقدا دوست دارن الکی از هر چیزی ایراد بگیرن و بگن "به اندازه کافی Epic نبود" یا اینکه "فلان شخصیت خیلی رو اعصابمه" یا "دارن فلان چیزو کش میدن" و ...



زیاد IGN رو جدی نگیر. سایت خوبی بود و مقالات خوبی مینوشت ولی الان خیلی افت کرده . مقالاتش هم در کل کم شده. سایت بیشتر افتاده دست یه سری ادم متعصب. بیشترشون هم طرفدار دی سی هستن و هر فرصتی دستشون بیاد مارول رو میکوبن (اینو با دلیل و مدرک میگم ها.)

ولی این کمیک واقعا طوفانی اغاز کرده. شما نقدهای حرفه ای میخوای باید بری spidermancrawls pace یا همین سایت comibook.com. شما این ادرس رو کلیک کن ببین منتقد اش چه نقد درستی نوشته:

comicbook.com/.../...
نقل قول کردن
hamid04
+2 #34 hamid04 1393-05-19 12:47
بازم ممنون!

دمتونم گرم!

مرسی!
نقل قول کردن
karia mokhtari garakani
#35 karia mokhtari garakani 1394-04-14 11:51
عالی بود
نقل قول کردن

نوشتن دیدگاه


تصویر امنیتی
تصویر امنیتی جدید

42

کمیک هویت آزبورن

کمیک های پادشاه سیاه پوش - فارسی - کامل

تولد مجدد قهرمانان

پاسخ به سئوالات مردعنکبوتی

مقالات اسپایدرمن راهی به خانه نیست

حقایق کمیک بوکی

50

 

27

کمیک امپراتوری مخفی

توطئه کلونی

دنیای ونومی

41

کمیک بوک های superman

Telegram     Facebook    Youtube red

Aparat     Instagram     Discord                                                                                   

       

 

کمیک بوک های امازینگ اسپایدرمن

14

18

بزرگان تاریخ اسپایدرمن

مهم ترین داستان های مرد عنکبوتی

006

 

38

0010

اسپایدرمن در تلویزیون

21

30

29

 لحظات ماندگار اسپایدرمن

008

009

39

24

بهترین داستان های اسپایدرمن

لباس های مختلف اسپایدرمن

دشمنان معروف مرد عنکبوتی

بررسی فیلم های مرد عنکبوتی

48

37