مطالب برگزیده

15 خطوط داستانی مهم که از دنیای سینمایی مارول (MCU) حذف شدند
15 خطوط داستانی مهم که از دنیای سینمایی مارول (MCU) حذف شدند
15 شخصیت بزرگ مارول که از فیلم ها حذف شدند !!
15 شخصیت بزرگ مارول که از فیلم ها حذف شدند !!
15 ابر قهرمانی که با بیماری زندگی می کنند !!
15 ابر قهرمانی که با بیماری زندگی می کنند !!
15 داستان کمیک بوکی که ناتمام ماندند
15 داستان کمیک بوکی که ناتمام ماندند
15 دفعه ای که دشمنان مرد عنکبوتی گوشت انسان خوردند!
15 دفعه ای که دشمنان مرد عنکبوتی گوشت انسان خوردند!
اشارات و ایستر اگ های فصل اول سریال مدافعین (Defenders)
اشارات و ایستر اگ های فصل اول سریال مدافعین (Defenders)

شماره 1 از کمیک "بی باک: مرد نترس" (Daredevil: The Man without Fear) ترجمه شد + لینک دانلود

در مقاله "10 کمیک برتر بی باک" درباره این داستان اینچنین میخوانیم:

شاهكاری از فرانك میلر و جان رومیتا جونیور. این آخری داستانی بود كه میلر برای دردویل خلق كرد و در آن نشان داد كه مت مورداك چطور به یك قهرمان تبدیل میشود. البته او مقداری هم اطلاعات درباره گذشته كینگ پین و البته الكترا به ما داد. کلا این داستان را daredevil: year one بدانید! در ضمن این داستانیه كه به نظر میرسه شبكه نتفلیكس به شدت از آن برای ساخت سریال دردویل استفاده كرده و الهام گرفته (حتی اون لباس سیاه رنگ اولیه ای كه مت مورداك در این سریال میپوشه هم از طراحی های جان رومیتا جونیور در این كمیك الهام گرفته شده).

 

Daredevil: The Man without Fear #1

Daredevil: The Man without Fear  کمیک

مترجم: ارشیا غفاری

ادیتور، گرافیست و طراح کاور: محمد اسدپور

لینک دانلود مستقیم

لینک دانلود غیر مستقیم

برای خواندن دیگر کمیک هایی که در سایت ترجمه شده اینجا را کلیک کنید. 

نظر شما درباره این کمیک چیست؟

 مطالب مرتبط:

چگونه در كامپیوتر یا سیستم اندروید كمیك بخوانیم؟

شماره آخر كمیك "بی باك: پایان روزها"  ترجمه شد

معرفي متحدين مرد عنكبوتي: بي باك

10 كمیك برتر با حضور كینگ پین (The Kingpin)

فصل جديد سريال Daredevil چگونه خواهد بود؟ 

5 لحظه برتر در تریلر جدید سیزن دوم سریال بی باک (Daredevil)

نقد سيزن اول سريال Daredevil + لينك دانلود

10 نكته جالب (Easter Egg) در سریال تلویزیونی Daredevil

این مطلب را به اشتراک بگذارید :

Submit to DeliciousSubmit to FacebookSubmit to Google PlusSubmit to StumbleuponSubmit to TechnoratiSubmit to TwitterSubmit to LinkedIn

دیدگاه‌ها   

+1 #1 agh 1396-05-27 12:26
جا داره از استاد ترابی تشکر ویژه داشته باشم که اجازه دادن این کمیک ترجمه بشه و باید بگم من از خیلی وقت پیش ترجمه این کمیک رو مد نظر داشتم و دم اقای اسدپور گرم که قبول کردن این کمیک رو ادیت کنن هر چی باشه به لطف شبکه نتفلیکس تعداد طرفداران این شخصیت زیاده و دلم نیومد ترجمه این کمیک رو ول کنم و از قبل قولش رو به استاد ترابی داده بودم و خداروشکر شماره 1 اماده شد و 4 شماره بعدی هم بزودی اماده میشه و اگه در ترجمه مشکلی دیدید حتما تو قسمت نظرات بگید تا در اینده اون مشکلات نباشه.
با تشکر
+1 #2 m.k.t 1396-05-27 13:11
کمیک خوبی بود خیلی ممنون بابت ترجمه و ادیت
یه سوال استیک برای چی به مت کمک کرد از کجا فهمید اون این قابلیت هارو داره ؟
برای چی زیر نظرش داشت؟ :sigh:
+1 #3 Superior_spidey 1396-05-27 13:26
ممنون از ترجمه عالی. قسمت اول خیلی خوبی داشت.امیدوارم تا آخر آنقدر خوب باشه
+1 #4 S. Mahdi 1396-05-27 14:29
نقد شمارهٔ ۱ کمیک "دردویل : مرد بدون ترس" :
خب، یه داستان عالی، با یک استارت عالی از یکی از نویسندگان موردعلاقه ام "فرانک میلر" :
در قسمت اول از این داستان، ما شاهد روایت اوریجین مت مرداک هستیم. اما برخلاف داستان هایی مثل "دردویل : (رنگ) زرد" به جای اینکه بخواد فقط اوریجین دردویل رو روایت کنه، بیشتر بروی عمق شخصیتی مت مرداک تمرکز میکنه (و همینطور پدر مت) بنابراین شما در هنگام خواندن این کمیک اصلا حس نمیکنید که دارید یک داستان تکراری میخوانید و بسیار از خواندن آن لذت میبرید؛ همچنین میلر در کنار پرداختن به شخصیت مت مرداک، از مسیر اصلیش هم منحرف نمیشود و آن هم این هست که باید اوریجین دردویل رو هم روایت کند و این کار رو به بهترین شکل انجام میده. در واقع میلر اون ماجرای تصادف مت و بُرد پدرش در مسابقه ای که باید در آن میباخت، بسیار مختصر و مفید و به شکلی که به راحتی بتوان با آن ارتباط برقرار کرد و آن را فهمید روایت میکنه (طراحی های بینظیر رومیتا هم در هرچه بهتر روایت این اوریجین بسیار به میلر کمک میکند.) در روایت داستان هم همونطور که چند دفعه گفتم میلر عالی عمل کرده و کاری میکنه که باوجود اینکه شما دارید برای چندمین بار مسیر تبدیل شدن مت مرداک به دردویل را میخوانید، از آن نهایت لذت را ببرید و در به آن جذب شوید.
طراحی : طراحی های "جان رومیتا جونیر" هم واقعا عالیه. علاوه بر پر جزئیات بودن بسیار زیباست. همونطور که قبلا هم گفتم رومیتا با پانل بندی های فوق‌العاده ـش در روایت داستان به میلر کمک میکنه.
نمره به داستان : ۱۰ از ۱۰
نمره به طراحی : ۱۰ از ۱۰

_____________________________________________

ترجمه : ترجمه آقای غفاری واقعاً خوب بود و بسیار سر راست بود. اما یه مشکل کوچیک داشت : اونم این بود که مثلا آه و ناله و یا نفس نفس زدن های کاراکتر ها ترجمه نشده بود (مثلا : Huff، Khaff) اما در مجموع خیلی خوب بود.
ادیت : ادیت آقای اسدپور هم واقعاً عالی بود و استاندارد ها کاملاً در ادیت رعایت شده بود. البته در صفحه نهم کمیک خیلی بهتر بود کلمه Daredevil ادیت میشد. در مجموع ادیت هم واقعا خیلی خوب بود.
نمره به ترجمه : ۹/۵ از ۱۰
نمره به ادیت : ۹/۷۵ از ۱۰

در نهایت ممنون از آقای غفاری و اسدپور و سایت اسپایدی بابت ترجمه و ادیت این کمیک بسیار فوق‌العاده. خسته نباشید :-)
#5 mtm 1396-05-29 08:46
تنها چیزی که میتونه خستگی مترجم و ادیتور کمیک رو دربیاره اینه که درباره کمیک نظر بدید و راجع بهش نقد بنویسید
الان واقعا حیف نیست برای همچین کمیکی اینهمه زحمت کشیده شده ولی نظر نمیدید؟ داستان عالی، ترجمه عالی و ادیت عالی
دیگه چی میخواین؟
حتما ما هم باید کمیک هامون رو پول یکنیم تا قدرشون رو بدونید؟
#6 j.jonah jameson 1396-05-29 14:52
دردویل شخصیتیه که از همون بدو پیدایشش داستان های بسیار خوبی داشته و خوشبختانه تا آلان اکثر داستان هاش در یک سبک خاص هستند ( کمترین شوخی در کمیک هاش به چشم میخوره و رگه های بسیار جدی و دارک به خودش میگیره)
داستان دردویل رو دیگه اکثرا به لطف سریال محبوبش میدونند.ولی از نظر من کمیک اش واقعا یه چیز دیگه است.
میریم سر ترجمه و ادیت :
به نقل از agh:
اگه در ترجمه مشکلی دیدید حتما تو قسمت نظرات بگید تا در اینده اون مشکلات نباشه.
با تشکر

خیلی خوشحالم که خودت رو انتقاد پذیر نشون میدی!
شما از نظر ترجمه هیچ مشکلی نداری و همه چیز درست ترجمه شده! ولی مشکل از جمله چینی برای بعضی از جملات انگلیسی که وقتی به فارسی برمیگردند باید رعایت بشند.
مثلا :
اما باید زرنگ باشی اگر میخوای توی این دنیا کسی باشی
درست: اگر میخوای توی این دنیا کسی باشی باید زرنگ باشی.
البته درسته بعضی مواقع آدم از دستش در میره .
ادیت:
ادیت هم به خوبی کار شده بود همه متن ها موزون بودن فقط برخی از جاها امکان ادیت وجود داشت که ادیت نشدند
در هر صورت بیصبرانه منتظر شماره بعدی هستم.
#7 spidey noir 1396-05-29 21:24
  • نمیدونستم درددویل کارکتر عالیه واین داستان های عالی رو داره. و بخاطر ترجمه و ادیت عالی تون ممنونم. ادم وقتی ترجمه های سایت رو میخونه از داستان بیشترین لذت رو میبره.
#8 Gobby 1396-06-01 18:37
عجب کمیکی بود ، بسیار لذت بردم.
اصولا دردویل شخصیت پیچیده ای داره.

بر عکس شخصیت هایی مثل بتمن و اسپایدیرمن پدر دردویل شخصیتی خشن داشت و همین رو مت هم تاثیر خودش رو گذاشت.
داستان فضای سردی داره و کلا به نظرم اوریجین مت یکی از دارک ترین و دردناک ترین ها در دنیای کمیک هستش.
پانل های مبارزه پدر مت به خوبی نشان داده شده و حس داغونی و خسته بودن پدر مت رو به مخاطب خوب القا میکنه.
از طراحی جان رومیتا خیلی خوشم میاد ولی خب به دلایل شخصی از فرانک میلر خوشم نمیاد ولی داستان های بسیار خوبی در دنیای کمیک خلق کرده.

از ترجمه ارشیا غفاری بسیار راضی هستم و امیدوارم روز به روز بهتر بشه و یه نکته ای هست که امیدوارم برات مفید باشه ، به نظرم میتونی تا حدی جمله هارو ایرانیزه کنی(واجب نیست ولی خوندن رو لذت بخش تر میکنه) مثلا یه جا ترجمه شده : انشالله به هرچی میخوای برسی (البته بازم خیلی خوب کلمه معادل استفاده شده" مثلا میشد گفت : "انشالله دست به خاک بزنی طلا بشه" بازم تکرار میکنم که ترجمت فوق العاده بود و اینی که گفتم مشکل نیست نکتست.
از محمد اسدپور هم ممنونم بابت ادیت بسیار خوبش به نظرم فونت خوبی رو استفاده کرده بود و اصلا چشم رو نمیزد.

نمیدونم چرا اینقدر کم برای این کمیک خارق العاده کم کامنت گذاشته شده؟ واقعا به قول آقای ترابی باید پولی بشه تا قدرشو دونست؟
حداقل لطفا اگه وقت و حوصله برای دانلود و خوندن این کمیک ها ندارین یه تشکر خالی بکنین.
(آدم تا چیزی رو از دست نده قدرشو نمیدونه)

برای نظر دادن باید عضو سایت شوید

پروفایل کاربر

افراد آنلاین

We have 677 guests and 14 members online

  • agh
  • amir_avengers
  • Best comicfan
  • Cap-Spider Potter
  • Captain Steve Lover
  • DEADPOOL NINJAS
  • Doctor.Strange
  • hassan91
  • iron-bat
  • m.k.t
  • mikelanj
  • Sonic_hero
  • spider-pool
  • Super Hero

آخرین نظرات