قسمت آخر كمیك "مجازاتگر" (The Punisher) ترجمه شد + لینك دانلود مستقیم

شماره 5 كمیك "مجازاتگر" (The Punisher) ترجمه شد + لینك دانلود مستقیم

سایت spidey.ir افتخار دارد به عنوان سایت برتر و پیشرو در ایران در زمینه ترجمه كمیك های ابرقهرمانی، كمیك مطرح "مجازاتگر" (The Punisher) را به زبان فارسی تقدیم شما كند. این كمیك سال 2004 به دست «گارث انیس» نوشته و باعث شد پس از سالها بار دیگر نام پانیشر در عالم كمیك مطرح شود.

هشدار: این كمیك به خاطر صحنه های نسبتا خشن برای افراد زیر 13 سال مناسب نیست.

 

Punisher #1

شماره 2 كمیك "مجازاتگر" (The Punisher) ترجمه شد + لینك دانلود مستقیم

مترجم: محمد شیرزاده

ادیتور و گرافیست: محمد اسدپور

لينك دانلود مستقيم

لينك دانلود غير مستقيم

لينك دانلود غير مستقيم (آپلودر)

  

Punisher #2

كميك punisher

مترجم: محمد شیرزاده

ادیتور و گرافیست: محمد اسدپور

لينك دانلود مستقيم

لينك دانلود غير مستقيم

لينك دانلود غير مستقيم (آپلودر)

 

Punisher #3

كميك punisher

 مترجم، ادیتور و گرافیست: علیرضا پور صادقی

لينك دانلود مستقيم

لينك دانلود غير مستقيم

لينك دانلود غير مستقيم (آپلودر)

 

Punisher #4

كميك punisher

مترجم: محمد طهماسب

ادیتور و گرافیست: علی نامور

لينك دانلود مستقيم

لينك دانلود غير مستقيم

لينك دانلود غير مستقيم (آپلودر)

 

Punisher #5

كميك punisher

مترجم: محمد طهماسب

ادیتور و گرافیست: علی نامور

لينك دانلود مستقيم

لينك دانلود غير مستقيم 

 لينك دانلود غير مستقيم (آپلودر)

 

Punisher #6

كميك punisher

مترجم: محمد طهماسب

ادیتور و گرافیست: عبدالرحمن بلوچ

لينك دانلود مستقيم

لينك دانلود غير مستقيم

لينك دانلود غير مستقيم (آپلودر)

نظر شما چیست؟


  برای دانلود دیگر کمیک هایی که ترجمه شده است، اینجا را کلیک کنید.

ضمناً برای آشنایی با کاراکتر «پانیشر» این مقاله را بخوانید.

 

مطالب مرتبط:

چگونه در كامپیوتر یا سیستم اندروید كمیك بخوانیم؟

قسمت آخر از کمیک "پانیشر علیه دنیای مارول" ترجمه شد + لینک دانلود

خفن ترین لحظات پانیشر در دنیای کمیک

10 ابرقهرمانی كه بهترین اریجین (ORIGIN) را دارند + ویدئو

10 چیز مهمی که باید درباره مجازاتگر (PUNISHER) بدانید

10 کمیک برتر پانیشر (PUNISHER)

10 قهرمان برتر مارول که در مبارزه مهارت دارند!

کمیک "پانیشر ابرقهرمانان مارول را میکشد" ترجمه شد + لینک دانلود

 

این مطلب را به اشتراک بگذارید :

Submit to DeliciousSubmit to FacebookSubmit to Google PlusSubmit to StumbleuponSubmit to TechnoratiSubmit to TwitterSubmit to LinkedIn

دیدگاه‌ها   

captain alireza
+1 #1 captain alireza 1394-06-30 13:11
عالیه دارم میرم برا دانلود ;-)
نقل قول کردن
saymbobat
+1 #2 saymbobat 1394-06-30 13:31
آقای ترابی little avx marvel تاثیری بر دنیای بعد سکرت وارز داره یا نه بعد یه سوال دوست قدیمی پانیشر کیه
نقل قول کردن
saymbobat
+1 #3 saymbobat 1394-06-30 13:35
اون دوتا دوقلو ها چه ربطی به خانه ی ریدریچارد دارند
نقل قول کردن
Agent Marvel
+1 #4 Agent Marvel 1394-06-30 13:40
این کمیک بهترین کمیک پانیشر محسوب میشه.شخصیت پانیشر به خاطر کاهش جرم و جنایت محبوب نبود ولی نابغه ای به نام گارث انیس دوباره این شخصیت رو احیا کرد و با داستان های معرکه ای که نوشت دوباره این شخصیت رو به اوج محبوبیت رساند،همان سال هم اقتباس زنده ای از پانیشر اکران شد که فیلم خوبی بود.

ممنون آقای شیرزاده،ممنون آقای اسدپور.این کمیک ارزشمند به دست این اساتید قطعا غنی تر شده.
نقل قول کردن
Odyssey
+2 #5 Odyssey 1394-06-30 14:31
اول یه تشکر بکنم از آقای شیرزاده و آقای اسدپور بابت این کمیک عالی !
یدمه چند وقت پیش هم مارول قبل از سکرت وارز کمیک از پانیشر منتشر کرد که کلا خیلی مضخرف بود !

معمولا همه فکر می کنن پانیشر نه لحن داره و نه ابهت که بشه تو یک داستان حضور پیدا کنه !
اما الان ببینید که چطور وقتی فرانک کسل حرف می زنه آدم تو داستان فرو میره !
مثلا چطوری آدم می کشه با چطوری از مردن خانواده اش حرف می زنه ! ( من که تو اون لحظه یاد ایتن ادوارد تو جویندگان افتادم!)
تو پنیشر وار زون هم سعی کردن این رو پیاده کنن ولی نتونستن !
الان هم تو التیمیت اند خیلی روش مانور ندادن !
ولی تو اوریجینال سیین که عالی بود!

در کل بابت تلاشتون متشکرم !
نقل قول کردن
parker
+1 #6 parker 1394-06-30 14:48
اگه تو سریال دردویل همچین پانیشری رو بتونن تحویلمون بدن چه شود!!!!
نقل قول کردن
Artemis
+1 #7 Artemis 1394-06-30 15:10
ممنون از مترجم و ادیتور این کمیک.اقای شیرزاده و محمد اقا تیم خوبی هستن
نقل قول کردن
mirabilis
+2 #8 mirabilis 1394-06-30 16:51
یعنی هیچکس تو این سایت غیر دو سه نفر ، بلد نیست نقد کنه ؟!
تشکر خشک و خالی که به درد نمیخوره ، یه نظری ، یه بحثی ، یه نقدی ، مطمئنیم که محمد شیرزاده هم همین توقع رو داره ( محمد خودش هم بیاد ، همینو میگه ، حالا اگه سری بزنه ، حتما بهتون خواهد گفت )
استقبال از یه کمیک ، که براش کلی زحمت کشیده میشه و ادیت و ترجمه میشه ، 15 تا نظر که شامل تشکر میشه نیست ، استقبال اینه که بیاید در مورد کمیک نظر درست و حسابی بدید ، درموردش صحبت کنید و نقدش کنید ، چرا هر چی میگیم ، اصلا توجه نمیشه ؟
با تشکر از آقای ترابی ، الان یه بخش دارید که توش میتونید تا دلتون خواست اسپم بدید ، حرف بزنید ، نمیدونیم ، احوال پرسی کنید ، حداقل در رابطه با بقیه اخبار و ترجمه کمیک ها و مقالات ، مسئولیت پذیر باشید ، نظر تخصصی بدید ، یه چیزی باشه آدم حس کنه توی یه سایت کمیکی قرار داره ، الان بهترین نظرهایی که داده شده اینه که این بهترین کمیک پانیشره و تشکر بابت ترجمه و رفتن ، بیاید تحلیلش کنید ، مگه نمیگید بهترین کمیک پانیشره ، نقدش کنید و بررسیش کنید .
یعنی تقریبا هر هفته باید اومد متذکر شد ، دو دقیقه بعد دوباره روز از نو و روزی از نو ... .
**************************
نقد شماره 1 پانیشر :
این کمیک از سری کمیک های MAX هستش که مارول تصمیم به چاپشون گرفت و تم بزرگسالانه داشتن ( درجه سنی آر رو این کمیک ها داشتن )، یعنی نویسنده خیلی آزاد تر هستش که صحنه های خشن ، خونریزی ها و قتل و کشتار ها و سایر مسائل رو به تصویر بکشه .
از جمله کاراکترهایی هم که این نوع کمیک ها نصیبشون شد ، کسایی مثل ددپول ، ولورین ، پانیشر ، ثور و حتی کاراکتری مثل هاوارد ادرکه و ... بودن .
اینکه این سری چقدر موفق عمل کرد بحثی جداگانست و از حوصله این نقد هم خارجه .
و اما خود کمیک ، گارث انیس ، در این کمیک سعی میکنه تا اریجین پانیشر رو به نوعی از ابتدا تعریف کنه ، اینکه چه شد که فرانک کسل ، تبدیل شد به قاتلی بیرحم و در این راه ، سعی میکنه از خود فرانک استفاده کنه و خودش راوی زندگیش باشه و تصمیمات و حالاتش رو به خواننده منتقل کنه .
بیشتر این قسمت ، در پانل ها وصحنه های کشتار میگذره ، گارث تا جایی که میشه ، بیرحمی و سردی رو توی وجود فرانک نشون میده ، این رو با نشون دادن یه جسد پر از خون یه حیوون هم نشون میده ، و در قتل عام تمام اون آدم ها ( فرق نمیکنه گناهکارن یا نه ، کشتن اون تعداد آدم ، اون هم با اون خونسردی و به قول فرانک ، آرامش ، نهایت سردی ، خشک بودن و غیر قابل انعطاف بودن فرانک رو نشون میده ، یه قاتل کاربلد و بیرحم ، که برای رسیدن به هدفش یعنی مجازات کسانی که در نظرش گناهکاران ، هر کاری حاضره بکنه ) .
فرانک حتی به زخمی ها هم رحم نمیکنه و تیر خلاص بهشون میزنه !
میشه گفت عملکرد گارث توی روایت این همه خشونت خوب بوده ولی جای خالی دیالوگ های پر مغز و همینطور پیشروی مناسب داستانی حس میشه ، بیشتر صفحات کمیک ، به کشتار و خونریزی و انفجار میگذره ، قسمت پایانی این شماره هم آنچنان میلی در مخاطب ایجاد نمیکنه تا ادامه داستان رو دنبال کنه ، یعنی قدرت کلام و عنصر اشتیاق برانگیزنده رو نداره .
طراحی های لوییس لاروسا هم خوبه ولی عالی نیست ، در کنار این طراحی ها ، رنگ آمیزی های دین وایت ، مکمل کاره و به خوبی از پس تکمیل کار لاروسا برمیاد .
در هر صورت این شماره ی آغازینه ، نمره 6.5 از ده ، چیزیه که میشه به این کمیک داد .
نقل قول کردن
Agent Marvel
+1 #9 Agent Marvel 1394-06-30 17:12
نقد شماره اول از کمیک مجازاتگر :

شخصیت پانیشر مدت ها بود که به دلیل کاهش جرم و جنایت محبوب تبود و به اصطلاح مرده بود.تا اینکه مجموعه جدید این شخصیت دوباره راه افتاد (ریبوت شد) و قلم متحبر گارث انیس این شخصیت رو احیا کرد.خشونت افسار گسیخته کمیک همون پانیشری رو به هواداران هدی میده که باید باشه ، با کد های اخلاقی خاص خودش ! ( هر کی گناه کاره،مجازات میشه !)

فضای داستان نا امن وخشن به نظر میرسه( طراحی خوب هم رو این مرضوع تاثیر گذاشته)

به هر حال این کمیک به شدت خشن و خون آلوده و مناسب افراد دل نازک و کم سن نیست.

در نهایت گارث انیس موفق شده که پانیشر رو احیا کنه و این شخصیت رو که داشت در مجنلاب شخصیت های فراموش شده فرو میرفت رو نجات داد و همین طور اقتباس زنده ای که همان سال (2004) اکران شد دوباره نام این کاراکتر رو به زبان انداخت و انیس موفق شد پانیشر رو با قرن بیست و یکم پیوند بزند.

نمره نهایی من به این کمیک : 8/10
نقل قول کردن
saymbobat
+1 #10 saymbobat 1394-06-30 17:37
نقد کمیک پانیشر1
در آغاز باید از آقای محمد شیر زاده و آقای اسد پور. به خاطر این ادیت وترجمه ی فوق العاده تشکر کنم
کمیک پانیشر نوشته گارث انیس به نظرم خوب توانست اورجین خوبی از پانیشر را نشان دهد اما نه خیلی خوب شاید در صفحات آغازین ببینیم که دلیل خشونت اصلی پانیشر چیست گارث توانسته این حس را خوب منتقل کند در صفحات میانی ما تازه برخی کاراکتر های فرعی که بنظر من بودن یا نبودنشون فرقی نداره و هدف اصلی پانیشر میشویم مثلا چرا انیس یک پیرمرد صد ساله را نشان میدهد یکی از نقاط قوت این کمیک این است که شخصیت پانیشر را عالی جلوه میدهد طراحی هت فوق العاده و حس انتقام و مرگ و خشونت را به خوبی به خواننده انتقال میدهد در آخر با دوست قدیمی پانیشر آشنا میشویم که خیلی بد با ویالوگش داستان را تمام میکند مشکل اصلی این کمیک (شاید به دلیل اورجین بودنش )مانور کم بر روی کاراکترهای فرعی است
نمره به داستان7.5نمره به طراحی 10نمره به ادیت و ترجمه 10
نقل قول کردن
Z-men
+2 #11 Z-men 1394-06-30 18:41
جناب اسد پور و شیرزاده بابت ترجمه و ادیت ممنون.

نقد شماره یک کمیک مجازاتگر

قرانک کسل در قبرستان روایتگر داستان تبدیل شدنش به مجازاتگر بود در حالی که به قبر همسر و دو قرزنده اش خیزه شده بود. هر چند داستانی که تعریف میشه بر روی انسان تاثیر میذاره و طراحی های وحشتناک این حس رو متقل می کنه اما به نظرم اون چیزی نبود که ما به عنوان محرک تبدیل شدن فرانک به مجازاتگر ازش یاد کنیم در واقع احساس می کنم دیالوگ ها حس و روح یک پدر و یا همسر رو نداره و مثل این میمونه که یک راوی داره داستان رو روایت میکنه.

در قسمت بعد نویسنده سعی داره طرز فکر فرانک در مورد کاری که شب ها انجام میده رو به نمایش بذاره که در این مورد موفق عمل میکنه و خواننده میفهمه که فرانک با روش خودش قصد داره دنیا رو بهتر کنه.
این نوشته همراه با تصویری که در کمیک دیدیم یکی از لحضات ماندگار این کمیک برای منه.

"جنگ همچنان ادامه داره"
این عبارت کافیه تا ما عمق نفرت فرانک از جنایتکاران رو بفهمبم یا بهتر بگم درسته که فرانک میگه کسانی که تو اون حادثه بودند مردند ولی با این عبارت نشون میده اون تنها با عاملان اون حادثه مشکل نداره و بار دیگر نشون داده میشه هدف فرانک بهتر کردن دنیاست نه انتقام گرفتن.

اما اوج خشونت فرانک در لحظات بعد اتفاق میفته، اون پیرمردی رو میکشه که به گفته خودش در انتظار مرگه و یا به زخمی ها رحم نمی کنه و هر کسی رو که میبینه خواه واقعا گناهکار باشند خواه نباشند میکشه.
طراحی ها در صحنه های تیراندازی نمایانگر خشم فرانکه که به خوبی تصویر وحشتناکی از دهن اشفته فرانک رو ترسیم میکنه.

نویسنده در یکی از صفحات با نشون دادن فرزند یکی از جنایتکارها که در مراسم حضور داره میخواد روش نادرست و کورکورانه اون رو به تصویر بکشه هر چند هدف والای اون رو تحسین میکنه.

در صفحات بعد جرقه هایی از شروع داستان زده میشه و نشون دادن شخصیت چاقالو و دیالوگ هایی که داره سعی میکنه محرکی برای خوندن قسمت های بعد باشه که چندان موفق نیست، هر چند سعی میکنه با مرموز نشون دادن این شخصیت حس کنجکاوی رو در افراد ایجاد کنه.
اما چیزی که واضحه خشونت بی حد و حصر فرانک ذر این کمیکه.

یکی از نقاط قوت طراحی صفحه اخر کمیک و نمای بیرون ساختمان و حرکت ماشین ها باشه که به شخصه خیلی ازش خوشم اومد

در نهایت نمره من به کمیک 6.5 از 10 ـه
به طراحی 8 از 10 میدم
ترجمه و ادیت هم عالی بود.
نقل قول کردن
Odyssey
+1 #12 Odyssey 1394-06-30 18:53
راستی کسی کمیک های قبل اینو خونده بدونه که چرا مایکرو الان بر ضد پانیشر شده ؟!
نقل قول کردن
Banshee
#13 Banshee 1394-06-30 20:44
#16
من احساس میکنم شاید نباید یک آرک رو از روی تک تک شماره هاش نقد کرد و باید یه نقد overall نوشت. البته قطعا این حرف من اشتباهه. ولی خب مثلا شما ببینید انتقام جویان جدید رو هم که ترجمه کرده بودم یه همچین شکلی داشت. شماره اولش همه ـش مبارزه بود اما شماره دوم یه مقدار پیش روی داستان داشتیم و دیالوگ ها بیشتر بود(البته فکر کنم) . به هرحال طی هر شماره داستان بیشتر پیش میره.
بازم ممنون از جناب میرابیلیس و بقیه دوستانی که لطف کردن و زحمت کشیدن کمیک رو نقد کردن. واقعا اصلا کار سختی نیست که حداقل 7-8 خط درباره کمیکی که خوندید بنویسید. انصافا کار ساده ایه. هیچکس هم ازتون انتظار نداره نقد های سطح بالا بنویسید. نقدهاتون خود به خود با خوندن کمیک های بیشتر و تجربه کسب کردن بهتر میشن...
نقل قول کردن
Agent carnage
+1 #14 Agent carnage 1394-06-30 23:41
خیلی ممنون بابت ترجمه ی این کمیک. البته می دونم یه تشکر خشک و خیلی بدرد نمی خوره ممکنه کسایی مثل شما که کلی وقت صرف ترجمه و ادیت می کننین ناراحت بشید که خب حق هم دارید ولی من خودم بلد نیستم نقد کنم خی از یه تازه کار چه انتظاری می شه داشت؟ اما بازم میشه اینو بگم که نمره ی ترجمه و ادیت بییییییییییییسس سسست.
نقل قول کردن
Max Roboto
#15 Max Roboto 1395-02-19 12:30
با تشكر بابت ترجمه و اديت اين كميك. من تازه با شخصيت پانيشر با ديدن فصل 2 از سريال DD آشنا شدم و عاشق او شدم. اين كميك هم خيلي قشنگه. واقعا كيف كردم. اين سايت مترجمين و اديتورهاي بسيار حرفه اي دارد
نقل قول کردن
Human Torch
#16 Human Torch 1395-02-19 14:41
ممنون بابت زحمت و زمانى كه ميگزارين و ما قدرش رو نميدونيم
راستى ٢ نكته
پست رو كه ديدم(البته يك بار قبلا هم بود ولى فقط قسمت ١)
فكر كردم ايندفعه اميد تقوى(punisher) حتما دخالتى داشته
ولى شوكه شدم
اميد خان چرا دستى به آتش نميبرى؟!!
جناب ترابى نظرتون درباره خريد كميك فيزيكى در تهران ممكن شد قسمت ٢ چيه؟
ايده ها و مسابقات و جايزه و مصاحبه ها خوبن؟
يعنى به نظرتون كاربرا و بقيه دوستان رو به وجد مياره؟!!
نقل قول کردن
Nightwatcher
#17 Nightwatcher 1395-02-19 14:50
واقعا لذت بردم
مرسی که زحمت ترجمه ش رو کشیدید
نقل قول کردن
Nightwatcher
#18 Nightwatcher 1395-02-19 14:53
به نقل از Max Roboto:
با تشكر بابت ترجمه و اديت اين كميك. من تازه با شخصيت پانيشر با ديدن فصل 2 از سريال DD آشنا شدم و عاشق او شدم. اين كميك هم خيلي قشنگه. واقعا كيف كردم. اين سايت مترجمين و اديتورهاي بسيار حرفه اي دارد

دقیقا خیلیا با فصل دوم دردویل بیشتر با پانیشر آشنا شدن یا مثل من علاقشون به پانیشر دوچندان شد.
نقل قول کردن
Human Torch
#19 Human Torch 1395-02-19 15:02
#16
آقاى ترابى
نظرتون چيه؟
نقل قول کردن
mtm
#20 mtm 1395-02-19 15:09
به نقل از Human Torch:
#16
آقاى ترابى
نظرتون چيه؟

تا جايي كه يادمه گفتم خوبن
چقدر گير ميدي ! :-* :lol:
نقل قول کردن
Human Torch
#21 Human Torch 1395-02-19 15:25
به نقل از mtm:
به نقل از Human Torch:
#16
آقاى ترابى
نظرتون چيه؟

تا جايي كه يادمه گفتم خوبن
چقدر گير ميدي ! :-* :lol:

:lol:
آخه اون موقع أيدم كامل نشده بود و نظرتون رو پرسيدم :-*
نقل قول کردن
The Nobody-Man
#22 The Nobody-Man 1395-02-19 15:30
ممنون كه اين كميك را ترجمه ميكنيد. يكي از بهترين داستان هاي پانيشره. ترجمه و اديت هم عاليه. فقط اقاي اسدپور كاش ايستراگ بيشتري ميزاشتن
نقل قول کردن
Bullseye
#23 Bullseye 1395-02-19 22:19
با تشکر از ادیتور و مترجم.زحمت زیادی کشیدید ممنون از لطف شما که برای زحمت میکشید و کمیک هارو اماده میکنید.
نقل قول کردن
Qeiji
+1 #24 Qeiji 1395-02-20 13:00
به به
دمتون گرم! بینهایت از جفتتون متشکرم. اصلا دلیل عضویت من تو سایت بعد از این چندسال، نظر دادن تو این پست بود امیدوار بودم ادامه شو بذارید تا نظرمو بکم.
این کارشما منو با این سری کمیکهای پانیشر آشنا کرد و باعث شد بیفتم دنبالش. اصلا اگه این مطلب و این کمیک نبود، من به اون صورت نمیفتادم دنبال کمیک خوندن و دانلود کمیکها و مجموعه های کاملشون. خب حالا از اونجایی که تشکر خشک و خالی کافی نیست، من جسارت میکنم و وارد جزئیات ترجمه و ویرایشتون میشم:
اول از همه از طراحی کاور لذت بردم. معمولا خوشم نمیاد چون طراح، عنوان رو به سبک خودش با فونتی که دلش میخواد تغییر میده ولی فونتی که واسه عنوان هردوقسمت استفاده شد-و لطفا تا آخر هم بذارید همین بمونه- بسیار عالی و مناسب و شبیه به فونت انگلیسیشه.
دوم بحث سانسوره: خب این کاری که شما با تصاویر کردین، بسیار عالی و قابل تقدیره و مطمئنا اگه کسی نسخه اصلی رو نخونده باشه، عمرا چندجا بفهمه که سانسور کردید تصویرا رو ولی راستش تو دیالوگا خیلی خوب سانسور صورت نگرفته.
یه نکته مهم درباره این سری، تفاوت عمده ش با کمیک های عادیه، جدا از خشونت بسیار زیاد و وحشتناک -برید قسمت اول آرک بعدی با نام kitchen Irishرو بخونید تا بفهمید چی میگم- الفاظ رکیکی هست که به کرّات تو کمیک استفاده میشه ولی خب قاعدتا به زبان فارسی نمیشه دقیقا همون حرفا رو به فارسی ترجمه کنید (مثل اون حرفی که پیتسی به اون پیش خدمت رستوران موقع رفتنش میگه) ولی خب از اونجایی که ما این شخصیت ها رو به صورت متحرک نمیبینیم و صداشون رو هم نمیشنویم، تنها راه شناختنشون واسه ما همین دیالوگاس که تغییرشون میتونه شخصیت رو خراب کنه و اون تصویری که باید ازش تو ذهنمون ایجاد بشه رو خراب میکنه. مثلا شخصیت پیتسی یه آدم خیلی عوضی و بددهن و خطرناکه که تو بخش رستوران به میزان عوضی بودنش پی میبریم و نحوه برخوردش و صحبت کردنش با لری و پیشخدمت تا یه حدی بهمون میفهمونه که این چقدر عوضیه ولی خب دیالوگا خیلی ملایم تر شده و بعضی جاها کلا فحش ها پاک شده. میدونم نمیشه خیلی فحش و الفاظ رکیک استفاده کرد ولی باز میشد با لحن خشن تری دیالوگهای جایگزین نوشته بشه.
نکته بعدی هم باز درباره ترجمه س. احساس میکنم تو بخش هایی که دیالوگها زیاد و درهم میشه، مترجم قاطی میکنه و منظور رو نمیگیره واسه همین کلا تا اونجا که خودش متوجه میشه رو مینوسه و بقیه ش رو جوری که معنی بده و با متن جور دربیاد، مینویسه. البته خدمت کسانیکه الان دارن نظرمو میخونن، بگم که واقعا خیلیا همچنین خودم هم اونجور جاها قاطی میکنیم چون نویسنده داستان، واسه هر شخصیت سبک خاصی تو دیالوگ نویسی داشته و شما وقتی دیالوگا رو بخونید، اگه درست تلفظ کنید، قشنگ میفهمید که طرف داره با لهجه چه کشوری صحبت میکنه که همین مسئله یخورده درک کلمه رو سخت میکنه که نیاز به خوندن مداوم کمیک داره تا یواش یواش آشنا بشین و عادت کنین به اینجور دیالوگ نویسی.
به هرحال خیلی قشنگتر میشه اگه مترجم بتونه قشنگ همون دیالوگا رو دربیاره و معنی کنه.
یه نکته هم درباره ویرایش بگم:
ایراد نیست، فقط یه پیشنهاده؛ تو نسخه اصلی، فونتها عادیه و بعضی جاها بولد میشه ولی تو ترجمه همش بولده. شما هم اگه مثل کمیک اصلی عادیش کنید و اونجاهای مهم رو فقط بولد کنید، خیلی قشنگتر میشه.
کارتون حرف نداره. به همه تون خسته نباشید میگم و موفق باشید
نقل قول کردن
M. goblin
#25 M. goblin 1395-03-09 17:54
#24

سلام. ممنون لطف دارید.
یه سوال. درموردش بخش آخر.منظورتون از بولد چیه؟ چون که فونت ها عادیه و بولد نیست. اگه منظورتون درشت بودنشه که مال خود فونت B TITR هستش. که به دلیل خواندن راحتش تو کمیک ها برای ادیت این استفاده میشه. درکل ممنون از پیشنهادتون.
نقل قول کردن
mtm
#26 mtm 1396-08-26 12:02
با تشکر از علیرضا پور صادقی عزیز بابت ترجمه و ادیت بسیار خوبش برای شماره 3
این کمیک مدتی بود که بعد ار 2 شماره رها شده بود ولی با همت ایشون شماره 3 رو انجام دادیمتا به مناسبت سریال پانشیر ادامه پیدا کنه و ایشالا تا پایان ارکش یعنی شماره 6 ادامه میدیم
داستانش حرف نداره و بهترین پانیشره
از شما هم تقاضا میکنم کمیک رو بخونید و نظرتون رو بگید تا ایشون دلگرم بشوند
نقل قول کردن
spider lover
#27 spider lover 1396-08-26 17:47
#24
سلام. ممنون که برای ترجمه‌ی کمیک دغدغه دارین و بهش اهمیت میدین. تا جایی که بشه سعی میکنم ایرادات رو برطرف کنم.


از بقیه دوستان که شماره 3 رو خوندن هم میخوام که نقد کنن.
نقل قول کردن
Samwel Tarly
#28 Samwel Tarly 1396-08-26 19:45
#27
خسته نباشید جناب پورصادقی واقعا ازتون ممنونم که قبول کردید ادامه این سری رو ترجمه و ادیت کنید.
هر چقدر تشکر کنم کمه و بزودی هر 3 شماره رو میخونم و براشون نقد مینویسم و همینطور با قدرت به کارتون ادامه بدید. شرمنده که دیر کامنت گذاشتم.
نقل قول کردن
Spider-Fan
#29 Spider-Fan 1396-11-20 16:19
سلام
واقعا خسته نباشین. زحمت کشیدین.
این آرک یکی از بهترین های پانیشره و خب قطعا بهترین ها توی سایت ترجمه میشن ;-)
واقعا متاسفم که نمیتونم نقدی بنویسم.
بنظرم وظیفه هر عضو سایته که لاقل بابت تشکر از مترجم و ادیتور یه نقد هر چند کوتاه بنویسن!
__________
ببخشید بابت اسپم:

استاد کمیک venom 160 کی روی سایت قرار میگیره؟
ترجمش خوب بود؟ از نظر شما واسه کسی تو سن من مورد تایید هست؟
نقل قول کردن
amirxlogan
#30 amirxlogan 1396-11-20 16:22
ممنون و متشکرم بابت ترجمه و ادیت عالی بود.خدا قوت :lol: :-* :lol:
نقل قول کردن
mtm
#31 mtm 1396-11-20 16:36
به نقل از Spider-Fan:


استاد کمیک venom 160 کی روی سایت قرار میگیره؟
ترجمش خوب بود؟ از نظر شما واسه کسی تو سن من مورد تایید هست؟

انشاله به زودی
بله ترجمه خوب بود ولی نکاتی هم بود که وقتی نسخه ویرایش شده رو بخونید متوجه میشید
نقل قول کردن
Spider-Fan
#32 Spider-Fan 1396-11-20 17:43
به نقل از mtm:
به نقل از Spider-Fan:


استاد کمیک venom 160 کی روی سایت قرار میگیره؟
ترجمش خوب بود؟ از نظر شما واسه کسی تو سن من مورد تایید هست؟

انشاله به زودی
بله ترجمه خوب بود ولی نکاتی هم بود که وقتی نسخه ویرایش شده رو بخونید متوجه میشید

مرسی ممنون
نقل قول کردن
Spider-Fan
#33 Spider-Fan 1396-11-20 17:46
به نقل از Human Torch:
ممنون بابت زحمت و زمانى كه ميگزارين و ما قدرش رو نميدونيم
راستى ٢ نكته
پست رو كه ديدم(البته يك بار قبلا هم بود ولى فقط قسمت ١)
فكر كردم ايندفعه اميد تقوى(punisher) حتما دخالتى داشته
ولى شوكه شدم
اميد خان چرا دستى به آتش نميبرى؟!!
جناب ترابى نظرتون درباره خريد كميك فيزيكى در تهران ممكن شد قسمت ٢ چيه؟
ايده ها و مسابقات و جايزه و مصاحبه ها خوبن؟
يعنى به نظرتون كاربرا و بقيه دوستان رو به وجد مياره؟!!

.
نقل قول کردن
Samwel Tarly
#34 Samwel Tarly 1396-11-20 19:10
سلام
خوشحالم که شماره 4 این سری هم ترجمه شد. من خیلی وقت پیش دو شماره اول این سری رو خوندم و به شخصه خیلی لذت بردم و همون پانیشری بود که همیشه تو ذهن داشتم و اتفاقا شخصیت مایکرو هم حضور جالبی داره.
از اقایان طهماسب و نامور بابت ترجمه و ادیت ممنونم خسته نباشید.
نقل قول کردن
Superior Sepehr.M
+1 #35 Superior Sepehr.M 1396-11-22 22:27
خیلی ممنون واسه ترجمه و ادیت این کمیک
مایکرویی که توی سریال پانیشر بود با این مایکرو خیلی فرق داره.چه از نظر شخصیت پردازی/ چه قیافه / یا دل و جرئتی که نداره.و این یکم رو اعصابه.
داستان خیلی خوبی داره . مایکرو به عنوان دوست فرانک میخواد کاری کنه که زندگی طبیعی خودش رو داشته باشه ولی دردسر خودش میاد سراغ فرانک.
فقط من یه موضوع رو متوجه نشدم. زندگی کردن به عنوان پانیشر با زندگی کردن به عنوان مامور سیا چ قدر مگه فرق داره؟؟؟سر و تهش کشتنه دیگه . :-? :-*
در مورد اعتماد نکردن به سیا هم کاملا حرفش درسته .
اینکه پانیشر باید بره سراغ هدف های بزرگتر مثل بن لادن خیلی تفکر ایده جالبیه.پانیشر باید با بزرگا سر و کله بزنه .
طراحی ها به طرز باور نکردنی فوق العادس .ترجمه و ادیت هم که عالیه .
ممنون
نقل قول کردن
Superior Sepehr.M
+1 #36 Superior Sepehr.M 1396-12-01 15:24
خیلی ممنون واسه ترجمه و ادیت شماره 5
توی صفحه 16 توی دیالوگ اخر بثل یه نداری اضافه هستش .
من توی این شماره متوجه شدم که در سریال پانیشر از این شماره هم الهام گرفته شده و در واقع کلونل ری اسکونور همون بثل هستش.
طراحی صحنه های مبارزه خیلی عالیه.پانیشر حتی با دست و پای بسته هم حرفی برای گفتن داره. :eek:
طراحی ها خیلی با جزییات صورت گرفته مخصوصا صورت پانیشر که عالیه .فقط برخی صحنه ها طراحی صورت مایکرو مثل شماره های قبل پر جزییات و دقیق نیست .
صحنه ای که بثل داشت با پانیشر حرف میزد من رو دقیقا یاد صحنه ای از فیلم taken انداخت .وقتی لیام نیسون گفت که
i don t know who you are i don t know what you want but i will find you and i will kill you
توی ترجمه هم اگه امکانش هست از فحش های بهتر ومتنوع تری استفاده کنید. البته اگه امکانش هست. :-*
در کل خیلی ممنون
نقل قول کردن

نوشتن دیدگاه


تصویر امنیتی
تصویر امنیتی جدید