قسمت هفتم از داستان "سرگذشت كلون" (Clone Saga) ترجمه شد + لینك دانلود مستقیم!

از داستان "سرگذشت كلون" (Clone Saga) ترجمه شد + لینك دانلود مستقیم!

سایت Spidey.ir با كمال افتخار به اطلاع میرساند داستان معروف "سرگذشت كلون" (Clone Saga) كه سال 1975 در شماره های 141 تا 150 از كمیك "اسپایدرمن شگفت انگیز" به چاپ رسید، ترجمه شد! 

همانطور كه میدانید این داستان یكی از مهم ترین داستان های تاریخه اسپایدرمن است و در مقاله "مهم ترین داستان های مرد عنكبوتی" درباره آن میخوانیم:

" درست است كه در اواسط دهه 90 میلادی داستانی طولانی و پیچیده به نام «سرگذشت كلون» (The Clone Saga) به چاپ رسید كه هنوز هم از آن به عنوان یكی از بدترین و مزخرف‌ترین داستان‌های تاریخ مجلات مصور یاد می‌شود اما شاید خیلی‌ها ندانند كه پیش از آن یعنی در دهه 70 میلادی نیز داستانی تحت همین نام به چاپ رسیده بود كه در زمان خودش بسیار نبوغ‌آسا و نوآورانه بود. این داستان فضای تازه‌ای به وجود آورد و به خوانندگان نشان داد كه همواره باید منتظر غیرقابل پیش‌بینی‌ترین رخدادها در كمیك‌استریپ‌های اسپایدرمن باشند"

خلاصه داستان: پروفسور «مایلز وارن» استاد زیست‌شناسی پیتر پاركر در دانشگاه است كه همواره به طور مخفیانه به «گوئن استیسی» علاقه رومانتیك داشته و اكنون اسپایدرمن را مسئول مرگ او می‌داند. بنابراین او در صدد بر می‌آید تا با خلق نسخه شبیه‌سازی شده گوئن، از اسپایدرمن انتقام بگیرد. او سپس حتی یك نسخه شبیه‌سازی شده از پیتر پاركر/اسپایدرمن نیز تولید كرد!


  همچنین برای فهم بهتر داستان پیشنهاد میكنیم حتما قسمت اول  مجموعه مقالات آشنایی با "سرگذشت كلون" (Clone Saga) را مطالعه كنید!

"سرگذشت كلون" – قسمت اول

اگر میخواهید درباره طراح و نويسنده  این كمیك یعنی «راس اندرو» و جري كان وي اطلاعات كسب كنید این مقالات را بخوانید:

بزرگان تاریخ كمیك استریپ های اسپایدرمن: جری كان وی

بزرگان تاریخ كمیك استریپ های اسپایدرمن: راس اندرو

 

قسمت اول (The Amazing Spider-Man #141)

داستان "سرگذشت كلون" (Clone Saga) ترجمه شد + لینك دانلود مستقیم!

مترجم: امیر حسین زاده

ادیتور، گرافیست، طراح کاور: امیر حسین صادقی (Doc Strange)

لینک دانلود مستقیم 

لینک دانلود غیر مستقیم

 

 قسمت دوم (The Amazing Spider-Man #142)

شماره 142 کمیک مرد عنکبوتی شگفت انگیز

مترجم: فرزان صدیقی (Farzan003)

ادیتور، گرافیست، طراح کاور: امیر حسین صادقی (Doc Strange)

ناظر ترجمه: مهدی ترابی مهربانی

لینک دانلود مستقیم 

لینک دانلود غیر مستقیم

 

قسمت سوم (The Amazing Spider-Man #143)

ترجمه شماره 143 مرد عنکبوتی شگفت انگیز

مترجم: فرزان صدیقی (Farzan003)

ادیتور، گرافیست، طراح کاور: امیر حسین صادقی (Doc Strange)

ناظر ترجمه: مهدی ترابی مهربانی

لینک دانلود مستقیم 

لینک دانلود غیر مستقیم

 

قسمت چهارم (The Amazing Spider-Man #144)

قسمت چهارم (The Amazing Spider-Man #144)

مترجم: پویا صدیف  (Magnus)

ادیتور، گرافیست، طراح کاور: امیر حسین صادقی (Doc Strange)

ناظر ترجمه: مهدی ترابی مهربانی

لینک دانلود مستقیم 

لینک دانلود غیر مستقیم

 

قسمت پنجم (The Amazing Spider-Man #145)

spiderman comic farsi

مترجم: پویا صدیف  (Magnus)

ادیتور، گرافیست، طراح کاور: امیر حسین صادقی (Doc Strange)

ناظر ترجمه: مهدی ترابی مهربانی

لینک دانلود مستقیم 

لینک دانلود غیر مستقیم

 

قسمت ششم (The Amazing Spider-Man #146)

spiderman comic farsi

مترجم: پویا صدیف  (Magnus)

ادیتور، گرافیست، طراح کاور: امیر حسین صادقی (Doc Strange)

ناظر ترجمه: مهدی ترابی مهربانی

لینک دانلود مستقیم 

لینک دانلود غیر مستقیم

 

 

قسمت هفتم (The Amazing Spider-Man #147)

spiderman comic farsi

مترجم: پویا صدیف  (Magnus)

ادیتور، گرافیست، طراح کاور: امیر حسین صادقی (Doc Strange)

ناظر ترجمه: مهدی ترابی مهربانی

لینک دانلود مستقیم 

لینک دانلود غیر مستقیم

 

 

 برای خواندن دیگر کمیک هایی که از مرد عنکبوتی ترجمه کرده ایم اینجا را کلیک کنید

مطالب مرتبط:

چگونه در كامپیوتر یا سیستم اندروید كمیك بخوانیم؟

شماره 1 از کمیک Superior Spider-Man Team-Up ترجمه شد!

شماره 2 از کمیک Superior Spider-Man Team-Up ترجمه شد + لینك دانلود مستقیم

"سرگذشت كلون" – قسمت اول: معرفی «شغال» (The Jackal)

"سرگذشت كلون" – قسمت دوم: چه كسی كلون است؟

"سرگذشت كلون" – قسمت سوم: معرفی كلون های اسپایدرمن!

"سرگذشت كلون" – قسمت چهارم: اسپایدرمن حقیقی معرفی میشود!

این مطلب را به اشتراک بگذارید :

Submit to DeliciousSubmit to FacebookSubmit to Google PlusSubmit to StumbleuponSubmit to TechnoratiSubmit to TwitterSubmit to LinkedIn

دیدگاه‌ها   

+1 #91 Reverse Spidey 1395-08-05 19:07
نقد و بررسی قسمت ششم کمیک سرگذشت کلون!
انصافا که این سری کمیک از همه لحاظ خیلی Perfect ــــه!
و همه چیز رو به اندازه در خودش داره!از صحنه های اکشن گرفته تا صحنه های احساسی و شوکه کننده و.....
خب کم کم بریم سر اصل مطلب و بررسی این شماره...
این شماره با صحنه ای از شغال شروع میشه که هرچند که کمه ولی کاملا همه چیز برای خواننده توضیح داده میشه،مثل هدف شغال و.....
در ادامه ما پیتر و گوئن رو میبینیم که دارن با هم قدم میزنن و صحبت میکنن و هنوز هم پیتر شوکه هستش و دقیقا نمیدونه چه اتفاقی افتاده،آیا واقعا گوئن نمرده؟ آیا دو تا گوئن وجود داره؟ در ادامه پیتر با یک مشکل اساسی مواجه میشه:
آیا هنوز به گوئن علاقه داره؟
پیتر هم همیشه بهترین راه رو برای فکر کردن درباره مشکلاتش رو زمانی میدونه که داره در آسمون چرخ میزنه!
اگه هر وقت از من بپرسن چرا و چطور با شخصیت مرد عنکبوتی و پیتر پارکر همزاد پنداری میکنی بی درنگ جواب میدم مشکلاتی که روزانه باهاشون دست و پنجه نرم میکنه!
از این به بعد روند داستان کمی تندتر میشه و طی اتفاقاتی شغال به عقرب کمک میکنه که مرد عنکبوتی مارو پیدا کنه!
پیتر بعد اتفاقاتی به ملاقات زن عمو می میره و با خودش بحث میکنه که به زن عموم چی بگم؟ و باز هم مشکلاتی که پیتر در زندگیش با اونا دست و پنجه نرم میکنه!بعد هم سر و کله عقرب پیدا میشه و زن عمو می رو تهدید میکنه!
بعد از نبردی بین مرد عنکبوتی و عقرب بالاخره اسپایدی به راحتی عقرب رو زمین زد و یکی از بهترین صحنه هارو رقم زد!
8pic.ir/.../...
پیتر عقرب رو مجبور میکنه که از زن عمو می عذر خواهی کنه بابت تهدید کردنش!
خدایی معرکست! یعنی به حدی که کل کمیک یه طرف و این صحنه طرف دیگه!
جا داره بگم:
ترجمه هم خیلی خوب بود و کاملا روان بود ;-)
با وجود بودن استاد ترابی در مقام ناظر ترجمه اصلا مگه میشه ترجمه بد بشه؟؟؟
ادیت هم واقعا عالی بود و هیچ ایرادی درش وجود نداشت!
خب خب ....
جا داره ایستراگ هایی هم که پیدا کردم رو بزارم:
8pic.ir/.../...
:lol: :D
8pic.ir/.../...
کم کم میرسیم به بخش نمره دهی!
داستان:9.5 از 10
طراحی: 9.8 از 10 :-* :D
ترجمه:10 از 10
ادیت 10 از 10
خیلی ممنون از مترجم و ادیتور عزیز بابت ترجمه و ادیت این کمیک زیبا ;-)
دمتون گرم :-)
#92 Doc Strange 1395-08-05 19:14
جیگرم حال اومد یکی دیگم بنقده دیگه :-*
#93 A,morradi 1395-08-05 19:31
با تشکر ویژه و بسیار از طراحان و ادیتوران و مترجمان زحمت کش بازم مثل همیشه کارتون عالی بود
#94 A,morradi 1395-08-05 19:32
نمی دونم چرا اینقدر بیان نظر و گذاشتن کامنت توی سایت کم شده!! یعنی اینقدر سخته که سه چهار کلمه بنویسی و یه تشکر بنویسید؟؟؟؟؟؟؟؟ پس چرا عضو شدید؟ الا 10 نفر آنلاینن و توشون فقط 2 نفر نظر میدن
حتی تو موضوع های دیگه هم نظر نمیدین
نویسنده یا مترجم یه مقاله یا کمیک و ... این همه زحمت میکشه بعد کلا 5 تا کامنت میزارن
#95 mokhtar 1395-08-05 21:15
حیفه به خدا...
این کمیکای کلاسیک اسپایدرمن دیگه تکرار نمیشن
تحلیل کنیدشون! منم خودم وقت کنم فردا واسش یه نقد مینویسم
#96 magnus 1395-08-05 21:35
ممنون از دوستانی که نظر دادن و شوق و عشق کار دوباره و ترجمه و ادیت شماره بعدی رو در دلمون زنده میکنند.
ترجمه و ادیت فوق العاده سخته. من خودم در نگاه اول خیلی از جملات رو درک میکنم اما وقتی میخوام به فارسی انتقال بدم اسیر میشم. امیدوارم از کیفیت کار راضی باشید همین برای من کافیه!
در نهایت بگم که ارزش داستان اونقدر زیاده که هر چی نظر بدین بازم کمه.
#97 A,morradi 1395-08-05 21:38
به نقل از magnus:
ممنون از دوستانی که نظر دادن و شوق و عشق کار دوباره و ترجمه و ادیت شماره بعدی رو در دلمون زنده میکنند.
ترجمه و ادیت فوق العاده سخته. من خودم در نگاه اول خیلی از جملات رو درک میکنم اما وقتی میخوام به فارسی انتقال بدم اسیر میشم. امیدوارم از کیفیت کار راضی باشید همین برای من کافیه!
در نهایت بگم که ارزش داستان اونقدر زیاده که هر چی نظر بدین بازم کمه.

خواهش میکیم ما هم میدونیم ترجمه ادیت سخته :lol: ایرادی توی کار نبود و دستتون درد نکنه امیدوارم این شوقتون رو از دست ندید :D
#98 magnus 1395-08-05 21:44
به نقل از A,morradi:
به نقل از magnus:
ممنون از دوستانی که نظر دادن و شوق و عشق کار دوباره و ترجمه و ادیت شماره بعدی رو در دلمون زنده میکنند.
ترجمه و ادیت فوق العاده سخته. من خودم در نگاه اول خیلی از جملات رو درک میکنم اما وقتی میخوام به فارسی انتقال بدم اسیر میشم. امیدوارم از کیفیت کار راضی باشید همین برای من کافیه!
در نهایت بگم که ارزش داستان اونقدر زیاده که هر چی نظر بدین بازم کمه.

خواهش میکیم ما هم میدونیم ترجمه ادیت سخته :lol: ایرادی توی کار نبود و دستتون درد نکنه امیدوارم این شوقتون رو از دست ندید :D

ممنون از حمایت هایی که میکنید.
اگه میبینید ایرادی نیست بخاطر زحمت های آقای ترابیه چون خیلی وقتا تو ساختار جملات من دچار مشکل میشم اما اقای ترابی جمله را به روانترین صورت ممکن تبدیل میکنند.
به هر حال ممنون ما هم درسامون خیلی سخته اما بخدا عشق و علاقه کار رو تا اینجا پیش برده و مطمئنا در آخر این شوق و علاقه تنها چیزیه که برامون باقی میمونه.
#99 A,morradi 1395-08-05 21:45
راستی اگر در اصطلاحات مشکلی دارین بگید تا ماهم یه کمکی کرده باشیم فعلا برای این کارا جوونی و وقت مونده برای یاد گرفتن بیشتر :lol:
#100 A,morradi 1395-08-05 21:48
به نقل از magnus:
به نقل از A,morradi:
به نقل از magnus:
ممنون از دوستانی که نظر دادن و شوق و عشق کار دوباره و ترجمه و ادیت شماره بعدی رو در دلمون زنده میکنند.
ترجمه و ادیت فوق العاده سخته. من خودم در نگاه اول خیلی از جملات رو درک میکنم اما وقتی میخوام به فارسی انتقال بدم اسیر میشم. امیدوارم از کیفیت کار راضی باشید همین برای من کافیه!
در نهایت بگم که ارزش داستان اونقدر زیاده که هر چی نظر بدین بازم کمه.

خواهش میکیم ما هم میدونیم ترجمه ادیت سخته :lol: ایرادی توی کار نبود و دستتون درد نکنه امیدوارم این شوقتون رو از دست ندید :D

به هر حال ممنون ما هم درسامون خیلی سخته اما بخدا عشق و علاقه کار رو تا اینجا پیش برده و مطمئنا در آخر این شوق و علاقه تنها چیزیه که برامون باقی میمونه.

درک میکنم من خودم تدریس میکنم ااگه کلاس هشتم یا نهمی خودتو تقویت کن برای انتخاب رشته :-)
#101 magnus 1395-08-05 21:51
به نقل از A,morradi:
راستی اگر در اصطلاحات مشکلی دارین بگید تا ماهم یه کمکی کرده باشیم فعلا برای این کارا جوونی و وقت مونده برای یاد گرفتن بیشتر :lol:

بله من خودم کم تجربم و هفت ساله که کانون میرم و یکی دوسال دیگه برای مدرک آیلس باید بخونم پس فعلا باید از شما باتجربه ها الگو بگیریم :lol:
#102 magnus 1395-08-05 21:53
به نقل از A,morradi:
به نقل از magnus:
به نقل از A,morradi:
به نقل از magnus:
ممنون از دوستانی که نظر دادن و شوق و عشق کار دوباره و ترجمه و ادیت شماره بعدی رو در دلمون زنده میکنند.
ترجمه و ادیت فوق العاده سخته. من خودم در نگاه اول خیلی از جملات رو درک میکنم اما وقتی میخوام به فارسی انتقال بدم اسیر میشم. امیدوارم از کیفیت کار راضی باشید همین برای من کافیه!
در نهایت بگم که ارزش داستان اونقدر زیاده که هر چی نظر بدین بازم کمه.

خواهش میکیم ما هم میدونیم ترجمه ادیت سخته :lol: ایرادی توی کار نبود و دستتون درد نکنه امیدوارم این شوقتون رو از دست ندید :D

به هر حال ممنون ما هم درسامون خیلی سخته اما بخدا عشق و علاقه کار رو تا اینجا پیش برده و مطمئنا در آخر این شوق و علاقه تنها چیزیه که برامون باقی میمونه.

درک میکنم من خودم تدریس میکنم ااگه کلاس هشتم یا نهمی خودتو تقویت کن برای انتخاب رشته :-)

بله نهمم و حتما به توصیه های شما عمل میکنم. ممنون.
#103 A,morradi 1395-08-05 21:56
پویا جان اگه به بخش مقالات دسترسی داری یکی از کاربرا لحظه پس از تیتراژ دکتر استرنجو کذاشته یه مطلب واسش بزار
#104 magnus 1395-08-05 22:00
به نقل از A,morradi:
پویا جان اگه به بخش مقالات دسترسی داری یکی از کاربرا لحظه پس از تیتراژ دکتر استرنجو کذاشته یه مطلب واسش بزار

دسترسی دارم اما به کانال اپارات دسترسی ندارم. این جور مطالب رو پابلیشرهای دیگه زحمتشو میکشن.
#105 mokhtar 1395-08-05 22:10
به نقل از A,morradi:
پویا جان اگه به بخش مقالات دسترسی داری یکی از کاربرا لحظه پس از تیتراژ دکتر استرنجو کذاشته یه مطلب واسش بزار

کجا گذاشته دقیقا؟
#106 A,morradi 1395-08-05 22:12
به نقل از mokhtar:
به نقل از A,morradi:
پویا جان اگه به بخش مقالات دسترسی داری یکی از کاربرا لحظه پس از تیتراژ دکتر استرنجو کذاشته یه مطلب واسش بزار

کجا گذاشته دقیقا؟

در کامنت های همون موضوع فاش شدن صحنه میان تیتراژ دکتر استرنج
+1 #107 j.jonah jameson 1395-08-05 22:18
نقد شماره 6 از کمیک سرگذشت کلون :
داستان :
احساسات ، چیزی که همیشه نقطه ضعفی برای اسپایدی بوده . همیشه وقتی به احساسات اون ضربه ای وارد بشه اون به شدت سست و ضعیف میشه ولی اندکی بعد، با قوایی وصف نشدنی به نبرد میپردازه . با ریشه های شغال کمی آشنا شدیم و دانستیم که اون نسبت به هدفش و تخریب مردعنکبوتی چقدر مصمم است .
یادم میاد آقای ترابی یه بار بهم گفتند که اولین باری که وارن گوئن رو دید در کمیک25 untold tales of spider-man بود .
در لینک زیر میتوانید دانلود کنید :
spidey.ir/.../...
این کمیک واقعا عالی بود !
یادش بخیر یه نظر هم راجب بخش های اولش دادم ولی یادم نمیاد کجاست ! ( بسوزه پدر آلزایمر ) اما اون اصل کاری نظر خود آقای ترابی بود ....
از طرفی هم دیدیم پیتر در یه دوراهی بزرگ قرار گرفته و مانده بین گوئن و مریجین کدوم رو انتخاب کنه !
این سری از داستان های سرگذشت کلون کلا خیلی مفهومی هستند .
ترجمه :
خب آقای صدیف باید بهتون بگم «آفرین به این همت » «آفرین به این غیرت » «آفرین به این همه معرفت » ( گزارشگر بسکتبال میگه )
واقعا خوشم اومد ترجمه شما خیلی خوب بود ....
البته کاملا مشخص بود که آقای ترابی هم به عنوان ناظر ترجمه زحمت زیادی کشیدند .
ادیت :
واقعا دیگه دکتر نیازی به توضیح نداره ... بجز اینکه بنظرم قراره شیوه های جدیدی از ادیت از ایشون ببینیم .
ادیتی تمیز ، متناسب ، یکنواخت و بدون بیرون زدگی در اختیار ما قرار دادید .

در کل ممنونم که وقتتون رو در اختیار ما قرار دادید .
#108 magnus 1395-08-05 22:26
به نقل از j.jonah jameson:
نقد شماره 6 از کمیک سرگذشت کلون :
داستان :
احساسات ، چیزی که همیشه نقطه ضعفی برای اسپایدی بوده . همیشه وقتی به احساسات اون ضربه ای وارد بشه اون به شدت سست و ضعیف میشه ولی اندکی بعد، با قوایی وصف نشدنی به نبرد میپردازه . با ریشه های شغال کمی آشنا شدیم و دانستیم که اون نسبت به هدفش و تخریب مردعنکبوتی چقدر مصمم است .
یادم میاد آقای ترابی یه بار بهم گفتند که اولین باری که وارن گوئن رو دید در کمیک25 untold tales of spider-man بود .
در لینک زیر میتوانید دانلود کنید :
spidey.ir/.../...
این کمیک واقعا عالی بود !
یادش بخیر یه نظر هم راجب بخش های اولش دادم ولی یادم نمیاد کجاست ! ( بسوزه پدر آلزایمر ) اما اون اصل کاری نظر خود آقای ترابی بود ....
از طرفی هم دیدیم پیتر در یه دوراهی بزرگ قرار گرفته و مانده بین گوئن و مریجین کدوم رو انتخاب کنه !
این سری از داستان های سرگذشت کلون کلا خیلی مفهومی هستند .
ترجمه :
خب آقای صدیف باید بهتون بگم «آفرین به این همت » «آفرین به این غیرت » «آفرین به این همه معرفت » ( گزارشگر بسکتبال میگه )
واقعا خوشم اومد ترجمه شما خیلی خوب بود ....
البته کاملا مشخص بود که آقای ترابی هم به عنوان ناظر ترجمه زحمت زیادی کشیدند .
ادیت :
واقعا دیگه دکتر نیازی به توضیح نداره ... بجز اینکه بنظرم قراره شیوه های جدیدی از ادیت از ایشون ببینیم .
ادیتی تمیز ، متناسب ، یکنواخت و بدون بیرون زدگی در اختیار ما قرار دادید .

در کل ممنونم که وقتتون رو در اختیار ما قرار دادید .

به به خیلی با نقد شما حال کردم. کلا هر یک از دوستان نقدی مینویسه یا نظری میده به کار امیدوار میشم. واقعا داستان شایسته ایه پیتر رو در حالت نامطلوب قرار میده و همین باعث میشه یه اسپایدی پخته و فوق العاده رو ببینیم.
اگه عمری باقی موند خودم هم فردا نقدش میکنم.
#109 Mg.sp 1395-08-06 12:07
يه نقطه قوت براي اين سري اينه كه هر شخصيت يه داستان براي خودشون دارن كه با اين كه از داستان باقي شخصيت ها مستقل ولي در عين حال خيلي زياد به هم مرتبط مي شوند.

نويسنده در چند صفحه اول اطلاعات و سرنخ هايي ميده كه شرور پشت پرده با قضيه مرگ گوئن ربطي داره

ولي چيزي كه من واسه هيچ داستاني كه به اين صورت نوشته ميشه درك نمي كنم اينه كه چرا شرور اصلي داستان خودش وارد عمل نميشه؟!!!!!

و در آخر از اون ديالوگ ها و شخصيت پردازي هاي زن عمو مي كه در چند سال اخير نبوده و نخواهد بود

با تشكر از مترجم و اديتور
+2 #110 agh 1395-08-06 18:58
نقد شماره 6 کمیک سرگذشت کلون
داستان خیلی خوب شروع شد و در ابتدا درباره گوئن بود و پیتر کم کم اروم شده بود و میتونست با گوئن حرف بزنه و از طرفی بازهم متوجه شدیم که پیتر هنوز بعد از دو سال به گوئن علاقه داره.
تو این قسمت و قسمت قبل عقرب نقش پررنگی داشت و خودتون هم دیدید که شغال رفت سراغش و بهش گفت که بره سراغ زن عمو می!! باز خوب شد که شغال هویت مردعنکبوتی رو به عقرب نگفت وگرنه اوضاع خیلی خراب میشد.
همونطور هم که قبلا استاد ترابی در یکی از مقاله هاشون گفته بودن که اسپایدرمن حتی در هنگام نبرد با دشمنانش هم از تمام قدرتش استفاده نمی کنه چون میترسه که اتفاقی براشون میفته ولی اگه بحث ناموسی!! بشه دیگه پیتر پارکر هم قاطی می کنه و خیلی بد داشت عقرب رو کتک میزد و خود عقرب هم تعجب کرده بود که مردعنکبوتی اینجوری میجنگه(اگه یادتون باشه در یک داستان هم کینگ پین به یک نفر پول داده بود تا به عمه می تیر بزنه و بعد پیتر رفت سراغ فیسک و خیلی بد کتکش زد)
اخر این شماره هم خیلی خنده دارد بود, منظورم زمانیه که عقرب دستگیر شده بود و از عمه می داشت معذرت خواهی می کرد و او چجوری جوابش رو میداد

ترجمه:خب اقای صدیف مثل دفعه های قبل با نظارت استاد ترابی خیلی خوب ترجمه کرده بوید و اون قسمت مردعنکبوتی به سبک جناب خان میگه "عخیی" خیلی خنده ام گرفت و در کل خیلی زحمت می کشید.

ادیت: از دوست عزیزم اقای صادقی هم تشکر می کنم که با کیفیتی بسیار بالا دارن این سری رو ادیت می کنن و چیزی به غیر از تشکر نمیتونم بگم.
#111 Ultimate Comic Fan 1395-09-22 16:17
واقعا ممنون که قسمت 7 هم ترجمه کردید :lol:
#112 mokhtar 1395-09-22 16:20
به نقل از Ultimate Comic Fan:
واقعا ممنون که قسمت 7 هم ترجمه کردید :lol:

تشکر کافی نیست
نقد کن
داستان رو تحلیل کن
ترجمه و ادیت رو بررسی کن
اینجوری خستگی از تن ایدتور و مترجم درمیاد
#113 The spider 1395-09-22 19:41
نامردم اگه نقدش نکنم
فعلا این تشکر رو داشته باشید تا چند لحظه بعد
ممنون ای تمامی رفقا که این کمیک رو ترجمه کردند خسته نباشید زحمت کشا
#114 Spectacular wolverine 1395-09-22 19:58
ممنون از همگی زدم دان شه بعدش تا فردا حد اکثر نقدش میکنم
#115 Doc Strange 1395-09-22 20:37
به نقل از mokhtar:
به نقل از Ultimate Comic Fan:
واقعا ممنون که قسمت 7 هم ترجمه کردید :lol:

تشکر کافی نیست
نقد کن
داستان رو تحلیل کن
ترجمه و ادیت رو بررسی کن
اینجوری خستگی از تن ایدتور و مترجم درمیاد

عمو الان اوضاع طوریه که همون تشکرم یه خستگی از تن مترجم و ادیتور در میاد :D والا بعضیا همون تشکر هم نمیکنن.
#116 mehran spidey 1395-09-22 21:52
عجب کمیکی به به این کمیک یکی از بهترین و کلاسیک ترین کمیک های مردعنکبوتیه نظیر اون تا به حال نیومده شاید توطئه کلونی اندازه اون باشه اما خاطراتی که من با این کمیک دارم خیلی زیاده

خب من چیز زیادی درباره ی داستان نمیگم چون واقعا حیفه که داستان لو بره ولی باید بگم حتما بخونید و حتما این مجموعه رو دنبال کنید واقعا بازگشت رتیل خیلی جالبه شغال خوب کارشو بلده :-* و البته چند صفحه آخر که معرکست واقعا از این قشنگ تر نمیشد اقتباس خوبی داشت از مرگ گوئن استیسی

ترجمه و ادیت هم که معرکه بود راستش به خاطر کوتاه بودن نقد
معذرت فقط خواستم یه جور تشکر کرده باشم ;-)
#117 Hobbit 1395-09-22 22:22
مگه میشه ما یه روز بیایم داخل سایت و به کمیکا توجه بشه! :-|
خدایی ما تو این مدت خیلی سرمون شلوغه و دغدغه اصلا ذهنی برای آدم نمیزاره تا بتونه روی یه کمیک برای نقد و توضیحش تمرکز کنه :sad: ولی با این حال با خوندن یه کمیک کلاسیک که با بهترین کیفیت ممکن و ترجمه تهیه شده جیگر آدم حال میاد! خیلی حالت ترجمه یه حالت فان جالبی رو برای این کمیک درست کرده بود البته نمیشه از روایت داستان هم به این راحتی ها گذشت به هر حال اگر الان بحثی یا نظری درمورد توطئه کلونی هست همه ی این بحثها کلیدش از این کمیک کلاسیک شروع شده و به شخصه احترام زیادی برای این سری کمیکا قائل هستم(از شما چه پنهون بیشترین کمیکایی که خوشم اومده یه همچین حالتی داشتن و بیشتر کلاسیک بودن و به دور از کمیکای پر و زرق این دوره بودند)
دکی هم واقعا برای این کمیک سنگ تموم گذاشته و امیدوارم این یه پاراگراف بنده نشون بده که واقعا برای کار آقای صدیف و آقای صادقی و استاد ارزش قائلم و زیاد از تعداد نظرات برای این کمیک اهیمیت قائل نباشند مهم کیفیت کار و انجام این کاره که مطمئنا یه روزی طرفدارای واقعی کمیک به عمق کار بزرگ شما میرسند ;-) در ضمن ببخشید که نتونستم تو این شماره اونطوری که این کمیک لایقشه به نقد کردنش بپردازم
+1 #118 j.jonah jameson 1395-09-22 22:53
نقد قسمت 7 کمیک سرگذشت کلون :
داستان :
اول داستان یاد یه مقاله ای افتادم که در مجله ی پیلبان افتادم . که راجب به مردعنکبوتی بود؛ که سر تیترش نوشته شده بود « آسیب پذیر بودن هم جذاب است » خیلی برام جالب بود که مدت ها بعد ( یعنی آلان فهمیدم که منظور چی بوده )
باید یه مقاله نوشته بشه و ضعف های هر قهرمان یا ویلنی رو درش نوشت .
خب کلون ساگا همواره سعی داره به چندین موضوع همزمان اشاره کنه :
1) روند کلی داستان که هدف اصلی به حساب میاد
2) دادن پند های اخلاقی ( هرچند که اونجایی ها و اینجایی ها هردو اینها رو به بچه ها یاد میدند ولی جالبه که تاثیری که از این طریق میگیرند 10 برابر موثر تره )
3) موضوعات اجتماعی ( روابط ام جی و پیتر که با برگشت گوئن به هم ریخت )
4) نشان دادن معضلات جامعه و چگونگی عادت مردم به اونها . ( راننده تاکسی ) کلا عادت کردن چیز واقعا مضخرف ، فلاکت بار و عامل اصلی دعوا و مشاجره های بیخودیه ( خودم تجربه کردم که میگم )
5)
uplooder.net/.../...
امممممم خب عنوان بدون شرح بنظرم واقعا شایسته ی این عکس باشه .
6) تربیت صحیح پیتر ( جیمسون این رو دیگه از کجا آوردی ؟؟؟ ) عرض میکنم :
زن عمو می به ام جی میگه که غرور بدترین چیز توی دنیاست
و درست 4 پانل بعد اسپایدی هم این جمله رو میگه ... برای من این معنی رو میداد که می رایلی خیلی خوب تونسته پسری رو که حتی از خون خودش هم نیست تربیت کنه . که این چنین بتونه در هر شرایطی از گفته های اون استفاده کنه و اون رو به یاد بسپاره . ;-)
طراحی :
معمولا به طراحی کاری ندارم ولی این شماره چیزی دیدم که احتمالا دقایقی ذهنم رو مشغول کرد ...
uplooder.net/.../...
واقعا باید به راس اندرو احترام گذاشت من یکی که تحسین اش میکنم در 4 تا طرح از بدن و حالت فیزیکی اسپایدی تونست به بهترین شکل ممکن یک صحنه رو برای خواننده به تصویر بکشه ....
فقط کافیه به هندسه ی فضایی و چرخش اسپایدی دقت کنید تا متوجه حرف ام بشید .

سخنی از جیمسون :
احسنت به این روحیه ! همینه ، کسی که کار نمیکنه رو باید نفله کرد اصلا ... خیلی حال کردم . اخلاق 20 !! جیمسون این شماره با وجود حضور کمش عالی ظاهر شد .

ترجمه :
خب جناب صدیف باز دوباره همدیگه رو دیدیم ، ترجمه خوبی رو ارائه دادید و میشه گفت که توی خیلی از جاها خوب تونستید از پس ساده کردن جملات بر بیاید .
لازم به ذکره که دستی به عنوان ناظر ترجمه به وضوح در این شماره دیده میشه .... ( البته ممکنه منم اشتباه کنم )

ادیت :
دکتر خیلی حال کردم با ادیت ولی از طرفی خیلی هم ناراحت شدم ... چرا ؟ آقا اینجا بیوگل رو تخریب کردی !!!
uplooder.net/.../...
یادم میاد اون اوایل که این کمیک رو به صورت انگیلیسی خواندم و همون موقع هم هیچی ازش نفهمیدم این نوشته مربوط به دیلی بیوگل بود !!! ولی اشکال نداره چون این چیزی که نوشتید خیلی خنده دار بود .

ممنونکه وقت خودتون رو در اختیار ما گذاشتید . از هر 3 شما عزیزان ممنونم !
+1 #119 agh 1395-09-24 10:10
نقد شماره 7 کمیک سرگذشت کلون
این شماره هم مثل 6 شماره قبلی واقعا جذاب بود و خیلی خوب داره داستان اصلی رو روایت می کنه و از اون طرف هر شماره هم داستان مختص خودش رو داره و از این نظر واقعا با سری جالبی طرف هستیم که از هر نظر ادم رو به خودش جذب می کنه.
در صفحه اول این شماره شاهد بودیم که راوی داستان میگه که اسپایدرمن شکست ناپذیر نیست و اتفاقا خیلی وقت ها هم شکست میخوره ولی هیچ وقت دست از تلاش برنمیداره. وقتی که این نوشته رو خوندم واقعا لذت بردم و همین جمله یکی از دلایلی است که اسپایدرمن یکی از برترین ابرقهرمانان تاریخه.
مبارزه اسپایدرمن و رتیل هم خیلی جذاب بود و واکنش مردم عادی خیلی باحال بود و از همه باحال تر هم مال زمانی بود که رادیاتور تاکسیه خراب شده بود و راننده, اسپایدی رو مقصر میدونست.
در این شماره هم بالاخره عقرب و مردعنکبوتی با هم رو در رو شدن و بزودی در شماره های بعد جذاب تر میشه.

ترجمه: جا داره از اقای صدیف و استاد ترابی هم تشکر کنم که ترجمه شون فوق العاده خوب بود و مثل شماره های سابق چاشنی طنز رو اضافه کردن مثل اونجا که اسپایدی میگه"مگه میشه؟ مگه داریم؟" یا جیمسون به پیتر گفت " پولش رو از حلقومت میکشم بیرون" و دستتون درد نکنه به خاطر وقتی که گذاشتید.

ادیت:ادیت این شماره هم به معنی واقعی کلمه عالی بود و قسمت های بیرون حباب رو عالی ادیت کرده بودی مثل "ایینه فروشی" و از همه باحال تر که خیلی خندیدم مال قسمت پشت اتوبوس بود که نوشته بودی "spidey.ir یادت نره"

خسته نباشید
#120 D.M 1396-09-22 00:07
با تشکر فراوان از ادیتور و مترجم عزیز،خواهشمند هستم که همین دو قسمت آخر هم ترجمه بشه.واقعا حیفه کمیک به این زیبایی ناقص ترجمه شه.مرسی....
#121 mtm 1396-09-22 06:54
به نقل از D.M:
با تشکر فراوان از ادیتور و مترجم عزیز،خواهشمند هستم که همین دو قسمت آخر هم ترجمه بشه.واقعا حیفه کمیک به این زیبایی ناقص ترجمه شه.مرسی....

شماره های اخر رو خودم ترجمه کردم . منتظریم کارای ادیتش تموم بشه

برای نظر دادن باید عضو سایت شوید