مطالب برگزیده

15 قابلیت شگفت انگیز لباس پلنگ سیاه
15 قابلیت شگفت انگیز لباس پلنگ سیاه
 نقد و بررسی فیلم پلنگ سیاه (Black Panther)
نقد و بررسی فیلم پلنگ سیاه (Black Panther)
رتبه بندی قوی ترین فلزات در دنیای کمیک
رتبه بندی قوی ترین فلزات در دنیای کمیک
10 لباس برتر پلنگ سیاه
10 لباس برتر پلنگ سیاه
15 حقیقتی که باید درباره پلنگ سیاه بدانید
15 حقیقتی که باید درباره پلنگ سیاه بدانید
معرفی 10 دشمن برتر پلنگ سیاه (Black Panther)
معرفی 10 دشمن برتر پلنگ سیاه (Black Panther)

قسمت دوم از کمیک "مرد عنکبوتی: مبارزه تا مرگ" ترجمه شد + لینک دانلود

سال 2001 تیم بی نظیری به نام «جان مایکل استرازینسکی» (ملقب به JMS) و «جان رومیتا جونیور» به عنوان نویسنده و طراح جدید کمیک های مرد عنکبوتی شگفت انگیز انتخاب شدند و تحول بزرگی در داستان ها به وجود آوردند. اولین آرک آنها برنده جایزه معتبر آیزنر هم شد و اسمش بود "بازگشت به خانه" (Homecoming) . در این داستان شگفت انگیز شاهد یکی از بهترین مبارزات تاریخ داستان های مرد عنکبوتی با شخصیت خبیث جدیدی به نام «مورلان» هستیم که بعدا در رویداد مهم "دنیای عنکبوتی" نقش مهمی را بازی کرد. همچنین شخصیت «ازیکیل» هم برای نخستین بار در این داستان خلق شد. ما این داستان را که در شماره های 30 تا 35 از سری دوم کمیک های مرد عنکبوتی شگفت انگیز چاپ شد   براتون ترجمه کرده ایم.

ولی شاید براتون جای سئوال باشه که چرا اسم داستان را از "بازگشت به خانه" به "مبارزه تا مرگ" تغییر داده ایم؟ دلیلش اینه که بنده یعنی "مهدی ترابی مهربانی" تقریبا 10 سال پیش این داستان را برای تنها مجله انیمیشن در ایران به نام "پیل بان" ترجمه کردم (البته این مجله الان دیگه چاپ نمیشه). یادمه که وقتی قرار شد ترجمه بشه به سردبیر مجله اسم داستان رو گفتم ولی گفت این اسم زیاد جذاب نیست. گفت : "برو یه اسم جذاب تر پیدا کن" . منم یاد یه فیلم قدیمی افتادم که در دوران بچه گی با پدرم در سینما دیده بودم و اسمش بود "مبارزه تا مرگ" (دقیقا داستانش رو یادم نیست ولی فقط میدونم «جان ساکسون» در اون بازی میکرد!). بنابراین به سردبیر گفتم پس اسمش رو میزاریم "مرد عنکبوتی: مبارزه تا مرگ" چون یکی از بهترین مبارزات اسپایدرمن رو قراره شاهد باشیم. اونم خیلی خوشش اومد. و بدین ترتیب شاید یکی از اولین کمیک های ابرقهرمانی اسپایدرمن در یکی از مجلات ایران چاپ شد. خوشبختانه داستان رو به صورت کامل و فیزیکی داشتیم و خودمون از روش اسکن گرفتیم و به مناسبت اکران فیلم "مرد عنکبوتی 3" چاپ شد ولی متاسفانه به صورت سیاه و سفید چاپ شد و خیلی از صفخات هم حذف شد چون  تعداد صفحاتی که هر ماه تو مجله به کمیک اختصاص میدادیم محدود بود. بنباراین همیشه افسوس خوردم که چرا نشد این کمیک رو کامل کار کنم . 

حالا ولی خودم سایت دارم و تصمیم گرفته شد این داستان رو از نو ترجمه کنیم . دوست خوبم آقای دیکسون مترجمه و اقای فیاضی هم زحمت ادیت  اش رو کشیده اند . منم که طبق معمول ناظر و ویرایشگر ترجمه هستم. و به عشق اون اسمی که 10 سال پیش روی این داستان گذاشتیم، اسمش میشه "مبارزه تا مرگ"!

مطمئن هستم از خوندن داستان لذت خواهید برد. منتظر خوندن نظرات شما هم هستیم.

(راستی اگه کسی اون شماره هایی که این داستان در مجله پیل بان چاپ شد رو داره برامون تو بخش نظرات بذاره چون من خودم بهشون دسترسی ندارم و دوست دارم یه تجدید خاطره باهاشون بکنم!)

 

 

Amazing Spider-Man Vol. 2 #30

شماره 30 مردعنکبوتی شگفت انگیز - مبارزه تا مرگ

مترجم: دیکسون

ناظر کیفی ترجمه: مهدی ترابی مهربانی

ادیتور و گرافیست: دیک گریسون

(با تشکر فراوان از امیر حسین رجبی به خاطر ادیت کاور)

لینک دانلود مستقیم

لینک دانلود غیر مستقیم

 

Amazing Spider-Man Vol. 2 #31

شماره 31 مردعنکبوتی شگفت انگیز - مبارزه تا مرگ

مترجم: دیکسون

ناظر کیفی ترجمه: مهدی ترابی مهربانی

ادیتور و گرافیست: دیک گریسون

(با تشکر فراوان از امیر حسین رجبی به خاطر ادیت کاور)

لینک دانلود مستقیم

لینک دانلود غیر مستقیم

 

نظر شما چیست؟ ایا این داستان توانست انتظارات شما را برآورده کند؟

برای خواندن  دیگر كمیك هایی كه در سایت ترجمه كرده ایم اینجا را كلیك كنید.

 

مطالب مرتبط:

چگونه در كامپیوتر یا سیستم اندروید كمیك بخوانیم؟

10 مبارزه برتر مرد عنكبوتی در دنیای كمیك – قسمت دوم

بهترین کمیک های مرد عنکبوتی به زبان فارسی

بزرگان تاریخ كمیك های اسپایدرمن: جی. مایكل استرازینسكی

بزرگان تاریخ كمیك استریپ های اسپایدرمن: جان رومیتا جونیور

معرفی اصلی ترین متحدان مرد عنكبوتی – قسمت سوم

این مطلب را به اشتراک بگذارید :

Submit to DeliciousSubmit to FacebookSubmit to Google PlusSubmit to StumbleuponSubmit to TechnoratiSubmit to TwitterSubmit to LinkedIn

دیدگاه‌ها   

#1 P.Constantine 1396-10-28 13:07
من يه سرچى كردم مثل اين كه شماره ٦٤ مجله بوده!
اينم كاورش اگه عكسش رو درست گذاشته باشن!
uplooder.net/.../IMG-3814.JPG
#2 kiyan 1396-10-28 13:35
من شماره یک این کمیک رو تو یه سایت دیگه خونده بودم ولی ترجمه شما خیلی بهتر بود. ادیتتون هم عالی بود. خدا رو شکر که سایتی با تجربه و خبره مثل شما هست و ما مجبور نیستیم ترجمه سایت های نوشکفته رو تحمل کنیم :lol:
#3 kiyan 1396-10-28 13:36
راستی استاد اون مقدمه خیلی خوب بود . میشه ازش به عنوان یکی از سوژه های مقالات "چیزهای جالبی که درباره اسپایدرمن نمیدانستید استفاده کنید".
جدی میگم خیلی جالب بود
#4 AAF 1396-10-28 13:39
نقل قول:
شاید یکی از اولین کمیک های ابرقهرمانی اسپایدرمن در یکی از مجلات ایران چاپ شد.
البته از مدتها قبلش بعضی کمیک های اسپایدرمن در مجله عصر مصور چاپ میشد اما کمیک های مالی نبود و داستان هاش تا جایی که یادم میاد اکثرا کلیشه ای و کوتاه بودند. راستی آقای ترابی شما عصر مصور رو می شناختید؟ تا به حال باهاش همکاری کرده بودید؟
#5 kiyan 1396-10-28 13:40
راستی استاد اون فیلم مبارزه تا مرگ رو هم براتون سرچ کردم
فقط اینجا داره که دوبله است و پولیه
namamovie.com/.../...
:sad:
#6 kiyan 1396-10-28 13:41
به نقل از AAF:
نقل قول:
شاید یکی از اولین کمیک های ابرقهرمانی اسپایدرمن در یکی از مجلات ایران چاپ شد.

البته از مدتها قبلش بعضی کمیک های اسپایدرمن در مجله عصر مصور چاپ میشد اما کمیک های مالی نبود و داستان هاش تا جایی که یادم میاد اکثرا کلیشه ای و کوتاه بودند. راستی آقای ترابی شما عصر مصور رو می شناختید؟ تا به حال باهاش همکاری کرده بودید؟
عضر مصور که اقای ترابی بارها گفته با صاحبش اقای فربد محبوبه رفیقه و رفق و امد خانوادگی دارن
برای شماره هاش هم تبلیغ میکرد سایت ما
#7 Amir 1396-10-28 13:43
استاد شما کمیک خوندن رو از چند وقت پیش شروع کردید و ایا کمیک ها رو از جای خاصی تهیه میکردید اونم به صورت فیزیکی؟
راستی منم اینو از پیل بان پیدا کردم


goo.gl/images/njeB5o
#8 spidey noir 1396-10-28 14:24
  • به به میبینم سایت تو ترجمه کمیک پیشرفت کرده.واقعا ایول.کمیک رو میخونم و درباش نظر میدم.اقای دیک گریسون از شما یک درخواست دارم؛میتوانید با من همکاری کنید؟
#9 spidey noir 1396-10-28 14:33
  • وای خیلی خوشحال شدم که دیدم اقای ترابی در مجله پیل بان کار میکردند.ولی حیف که این جور مجله ها تو ایران به فروش نمیره.(البته به فروش میره خیلی هم خوب ولی اینجوری میبینن که کتاب های ایرانی به فروش نمیره و با بهانه تولید ملی و...اینجور چیزا جمع شون میکنن. )ولی خیلی دوست داشتم یکی از اونا رو داشته باشم ولی پیدا نکردم.
#10 Richard Grayson 1396-10-28 14:47
به نقل از spidey noir:
  • به به میبینم سایت تو ترجمه کمیک پیشرفت کرده.واقعا ایول.کمیک رو میخونم و درباش نظر میدم.اقای دیک گریسون از شما یک درخواست دارم؛میتوانید با من همکاری کنید؟

من تابع سایت هستم. اگه ادیتی باشه انجام میدم البته فعلا قسمت دوم این کمیک مونده ، بعدش ببینم خدا چی میخواد. شاید همکاری داشتیم

این کمیک بیشتر تمرکز روی مشکلات خود پیتر بود. با اینکه بیشتر در قالب اسپایدرمن بود. قسمت اول مبارزه تا مرگ ، بیشتر مشتاق میکنه قسمت دومو بخونین تا بفهمین ازیکیل کیه و مورلان چه قصدی داره ! همچنین پیتر چطوری مقابلش قرار میگیره!
#11 kiyan 1396-10-28 14:56
به نقل از spidey noir:
  • وای خیلی خوشحال شدم که دیدم اقای ترابی در مجله پیل بان کار میکردند.ولی حیف که این جور مجله ها تو ایران به فروش نمیره.(البته به فروش میره خیلی هم خوب ولی اینجوری میبینن که کتاب های ایرانی به فروش نمیره و با بهانه تولید ملی و...اینجور چیزا جمع شون میکنن. )ولی خیلی دوست داشتم یکی از اونا رو داشته باشم ولی پیدا نکردم.

اقای ترابی سردبیر بخش خارجی این مجله بودند. خیلی سال هم چاپ میشد. من یادمه
#12 spidey noir 1396-10-28 14:59
به نقل از Richard Grayson:
به نقل از spidey noir:
  • به به میبینم سایت تو ترجمه کمیک پیشرفت کرده.واقعا ایول.کمیک رو میخونم و درباش نظر میدم.اقای دیک گریسون از شما یک درخواست دارم؛میتوانید با من همکاری کنید؟

من تابع سایت هستم. اگه ادیتی باشه انجام میدم البته فعلا قسمت دوم این کمیک مونده ، بعدش ببینم خدا چی میخواد. شاید همکاری داشتیم

این کمیک بیشتر تمرکز روی مشکلات خود پیتر بود. با اینکه بیشتر در قالب اسپایدرمن بود. قسمت اول مبارزه تا مرگ ، بیشتر مشتاق میکنه قسمت دومو بخونین تا بفهمین ازیکیل کیه و مورلان چه قصدی داره ! همچنین پیتر چطوری مقابلش قرار میگیره!

ممنون.اگه کارتون تم شد به من خبر بدید.و از سایت ایمیلم رو هم بگیرید.
#13 spidey noir 1396-10-28 15:00
دوستان این فروشگاه کمیک (pamic)هنوزم کار میکنه؟یعنی سفارش بدم برام ارسال میشه؟
#14 spidey noir 1396-10-28 15:03
به نقل از kiyan:
به نقل از spidey noir:
  • وای خیلی خوشحال شدم که دیدم اقای ترابی در مجله پیل بان کار میکردند.ولی حیف که این جور مجله ها تو ایران به فروش نمیره.(البته به فروش میره خیلی هم خوب ولی اینجوری میبینن که کتاب های ایرانی به فروش نمیره و با بهانه تولید ملی و...اینجور چیزا جمع شون میکنن. )ولی خیلی دوست داشتم یکی از اونا رو داشته باشم ولی پیدا نکردم.

اقای ترابی سردبیر بخش خارجی این مجله بودند. خیلی سال هم چاپ میشد. من یادمه

پس بگو چرا اینقدر عالی بوده!
#15 spidey noir 1396-10-28 15:04
  • اقای ترابی گفتید این کمیک سیاه و سفید چاپ میشد.یعنی چطوری؟اخه کمیک رنگی رو سیاه سفید چاپ کنی بد نمیشه؟و اینکه مشکل رایت پیش نیومد؟
#16 MAN-THING 1396-10-28 15:54
واقعا ممنون همیشه آرزوی خواندن این کمیک زیبا رو داشتم
#17 mtm 1396-10-28 16:11
به نقل از spidey noir:
اقای دیک گریسون از شما یک درخواست دارم؛میتوانید با من همکاری کنید؟

شما اگه پروژه ای دارید که الان داری روش کار میکنی و به همکار نیاز داری باید به ما ایمیل بزنی . ما هم به کسی که مناسبه اطلاع میدیم تا اگه تمایل داشت بهتون کمک کنه
#18 mtm 1396-10-28 16:12
به نقل از spidey noir:
  • اقای ترابی گفتید این کمیک سیاه و سفید چاپ میشد.یعنی چطوری؟اخه کمیک رنگی رو سیاه سفید چاپ کنی بد نمیشه؟و اینکه مشکل رایت پیش نیومد؟

نه بد نشد. مشکل رایت هم به وجود نیومد و خوشبختانه مارول از دستمون شکایت نکرد :-* :D
#19 mtm 1396-10-28 16:12
به نقل از MAN-THING:
واقعا ممنون همیشه آرزوی خواندن این کمیک زیبا رو داشتم

پس لطفا پس از خوندن نظرت رو درباره اش بگو
#20 mobin.md 1396-10-28 19:03
واقعا بابت اسپم ببخشید استاد ترابی شما کمیکی در سایت ترجمه کردین که در اون نومد حضور داشته باشه اگه میشه لینکشو بدین
#21 Dixon 1396-10-28 19:18
بین کمیک هایی که شخصیت ابرقهرمان شون یک کاراکتر مستقل هست این کمیک بدون شک حماسی ترین رویداد داستانیه بنظر من و مبارزاتی که تو جلدهای بعدیش میبینید شگفت انگیز و فوق العاده مهیجن.
بعلاوه بجز پیتر دو تا شخصیت مکمل عالی هم هستن که یکی ازیکیل هست که خیلی ذهن فلسفی داره و حرفای قشنگی هم میزنه مث همین دیالوگایی که تو این جلد داشت، و شخصیت دوم هم مورلان که کاراکتر شرور و خبیث کمیکه و برای من محبوب ترین ویلین کمیکای مرد عنکبوتیه که ویژگی اصلیش شخصیت کوبنده و قدرتمندشه که الکی ادای ویلین ها رو در نمیاره و واقعا حرکاتش با صحبت هایی که ازش میبینید تو جلدهای بعدی هم دلیل محکمیه که جزو چندتا دشمن برتر مرد عنکبوتی هم قرار بگیره.
شاید حالا جلد یک خیلی پربار نبوده ولی تو جلدای بعدی که با شخصیت مورلان و انگیزه هاش آشنا شید و همینطور ازیکیل و اهدافی که داره عاشق این کمیک میشید.
از آقای ترابی و دیک گریسون و همچنین جناب رجبی هم تشکر میکنم.
#22 Spider-Fan 1396-10-28 20:05
سلام
یه سوال داشتم
کمیک Avengers no surender و infinity تو سایت ترجمه میشن؟
آخه کمیک های با حالا و خوبی هستن و بنظرم حیفه سایتتون ترجمه شون نکنه

رستی اگه اسپم حساب میشه معذرت
#23 Amir 1396-10-28 20:17
استاد هنوز جوابمونو ندادید؟ :-*
#24 Ultimate spider-man 1396-10-28 20:33
ایول واقعا دستتون درد نکنه من عاشق این کمیکم.
یادمه چهار سال پیش که اولین بار با سایت آشنا شدم یه مقاله بود آشنایی با دشمنان مرد عنکبوتی که یکیشون مورلان معرفی میکرد منم در به در اینترنت زیر و رو کردم این کمیکو با ترجمه پیدا کنم. و الان با بهترین ترجمه و ادیت میتونم دانلودش کنم :lol: لطفا تا آخر این کمیکو ادامه بدید
#25 Dixon 1396-10-28 20:40
یعنی من اگه بیام اینجا درباره دلیل کات کردن سعید عزت الهی و ترلان پروانه کامنت ببینم تعجب نمیکنم :-|
#26 agh 1396-10-28 21:41
خداروشکر بالاخره ترجمه این کمیک هم حاضر شد و از اقای دیکسون که همه میدونن جزو مترجمان سختکوش و زحمت کش سایت هستن ممنونم و همیشه اصول خودشون رو برای ترجمه دارن که این واقعا قابل تقدیره.
از جناب فیاضی هم بابت ادیت ممنونم و این شماره رو هنوز نخوندم که راجع به ادیتتون نظر بدم ولی حتما عالیه!
به شخصه از کامنت هایی هم که تو سایت میزارید خیلی خوشم میاد و خیلی خوبه که یک دی سی فن با معلومات هم تو سایت هست.
بزودی این شماره رو میخونم و براش نقد مینویسم.
خسته نباشید
#27 agh 1396-10-28 21:49
فقط یه نکته ای که خیلی برام عجیبه راجع به اسم این کمیکه و اگه یادتون باشه برای فیلم "ثور رگنورک" خیلی بحث بود که چرا وقتی اسم فیلم رگنورکه باید حالت کمدی داشته باشه و ... ولی برای فیلم هومکامینگ اصن خبری نشد و کسی ایراد نگرفت که چرا مورلان تو فیلم نیست و ...
البته من به شخصه مشکلی با این قضیه رگنورک نداشتم و مارول قبلا ثابت کرده این قضیه رو که اقتباس دقیق نمیخواد از کمیکی بکنه برای مثال فیلم "کاپیتان امریکا سیویل وار" که اتفاق هاش زیاد شبیه کمیکش نبود و دو سه جا فقط ادای احترام شده بود.
#28 agh 1396-10-28 21:52
#25
والا من که دیگه عادت کردم به این قضیه و فقط از رو تفریح و علاقه کمیک ترجمه می کنم و کامنتهای اینجا حداقل به بالای 10 تا رسیده ولی برای شماره 2 کمیک "سوپرمن برای تمام فصول" فقط یه کامنت گذاشتن.
اینم اضافه کنم اگه قرار به بحثی باشه بهتره راجع به نامزدی کریم انصاری فرد و میلیاردر یونانی بحث کنیم تا بقیه :D
#29 spidey noir 1396-10-28 21:53
به نقل از mtm:
به نقل از spidey noir:
اقای دیک گریسون از شما یک درخواست دارم؛میتوانید با من همکاری کنید؟

شما اگه پروژه ای دارید که الان داری روش کار میکنی و به همکار نیاز داری باید به ما ایمیل بزنی . ما هم به کسی که مناسبه اطلاع میدیم تا اگه تمایل داشت بهتون کمک کنه

والا چند تا کمیک در نظر داشتم کار کنیم؛ولی برا الان نه.چون میدونم تا سری هایرقدیمی تموم نشه سری جدید شروع نمیشه!ولی میخواستم کمیک اونجرز نو سورندر رو ترجمه کنم.چون خیلی ها سراغشو میگرن و منم گفتم به درد سایت میخوره.
#30 spidey noir 1396-10-28 21:54
  • کمیک رو خوندم و بسیار جالب و باحال بود.کیف کردم.از اقای دیکسون؛دیک گریسون؛و اقای ترابی بسیار ممنونم.واقعا لذت بخش و عالی بود.
#31 spidey noir 1396-10-28 21:56
به نقل از mtm:
به نقل از spidey noir:
  • اقای ترابی گفتید این کمیک سیاه و سفید چاپ میشد.یعنی چطوری؟اخه کمیک رنگی رو سیاه سفید چاپ کنی بد نمیشه؟و اینکه مشکل رایت پیش نیومد؟

نه بد نشد. مشکل رایت هم به وجود نیومد و خوشبختانه مارول از دستمون شکایت نکرد :-* :D

:lol:
#32 spidey noir 1396-10-28 22:00
  • این داستان شروع خوبی داره و ادم رو کم کم با اصل مطلب مواجه میکنه.با شخصیت ها هم خوب اشنا میشیم و مورلان به طور شگفت انگیزی به ما معرفی میشه.طراحی ها هم با داستان همخونی داره و ادم لذت میبره.یعنی اصلا میشه از طراحی اقای جان رومیتا جونیور ایراد گرفت؟!و دست مترجم و ادیتور هم درد نکنه که واقعا عالی بود.
#33 D.M 1396-10-28 22:47
سلام،کمیک واقعا محشر بود.به خاطر این کمیک وسوسه شدم کمیک های دنیای عنکبوتی هم بخونم.دست گل تون درد نکنه.
راستی،آقای ترابی یا هر عزیز دیگه ای که انگلیسیش خوبه.
جلد اول کمیک انگلیسی ونوم علیه کارنیج رو از سایت خوب اسپایدی دانلود کردم.
ولی تو صفحه 5 به ی جمله ای برخوردم که به نظرم معنی نمیده.ممنون میشم اگه دوستان معنیش رو بهم بگن.
اینم جمله:
Carnage,i've loathed you like a son
ممنون
#34 A_H_A 1396-10-28 23:35
خیلی قشنک بود
کلا همه کمیکای سایتتون قشنگه خیلی خوب ترجمه شدن ممنونم از مترجمای سایتتون
#35 mtm 1396-10-29 08:04
به نقل از Amir:
استاد شما کمیک خوندن رو از چند وقت پیش شروع کردید و ایا کمیک ها رو از جای خاصی تهیه میکردید اونم به صورت فیزیکی؟
راستی منم اینو از پیل بان پیدا کردم


goo.gl/images/njeB5o

من از 6 یا 7 سالگی شروع کردم
کمیک فیزیکی هم حوالی میدون انقلاب اونقدر تو کتاب فروشی ها میگشتیم که یه چیزایی پیدا میشد
#36 mtm 1396-10-29 08:07
به نقل از spidey noir:
به نقل از mtm:
به نقل از spidey noir:
اقای دیک گریسون از شما یک درخواست دارم؛میتوانید با من همکاری کنید؟

شما اگه پروژه ای دارید که الان داری روش کار میکنی و به همکار نیاز داری باید به ما ایمیل بزنی . ما هم به کسی که مناسبه اطلاع میدیم تا اگه تمایل داشت بهتون کمک کنه

والا چند تا کمیک در نظر داشتم کار کنیم؛ولی برا الان نه.چون میدونم تا سری هایرقدیمی تموم نشه سری جدید شروع نمیشه!ولی میخواستم کمیک اونجرز نو سورندر رو ترجمه کنم.چون خیلی ها سراغشو میگرن و منم گفتم به درد سایت میخوره.

والا من نمیدونم به چه زبونی به شما بگم. هر چی هم میخوام یه جوری باهات حرف بزنم که ناراحت نشی ولی انگار فایده نداره.
در هر حال من برای بار صدم تکرار میکنم.
هر کمیک و هر کمیکی که قراره برای سایت spidey.ir
ترجمه بشه من تعیین میکنم. زمانش رو هم من تعیین میکنم. هر وقت وقتش شد اطلاع میدم و مترجم و ادیتورش پیدا میشه. هیچ کسی بدون اینکه من تایید کنم نمیتونه خودش خودسر کمیک ترجمه و ادیت کنه و انتظار داشته باشه روی سایت قرار بگیره چه در حال حاضر و اینده نزدیک و اینده دور
بعد شما هر روز میایی میگی میخوام فلان کمیک رو ترجمه کنم. یه روز دردویل یلو، یه روز الد من لوگان و حالا هم اونجرز نو سرنرندر
شماها اصلا چند سالتونه؟ اصلا معنی و مفهوم ترجمه یه رویداد رو میفهمید ؟ میدونید چقدر سخته؟
اصلا این نسل شما چرا اینجوریه؟ چرا هر روز میرید سراغ یه چیز دیگه؟ واقعا چرا؟ تا به حال شده یه چیزی رو "تموم" کنید؟
اونجرز نو سرندر 18 قسمته اونوقت شما میخوای ترجمه اش کنی؟! صد در صد مطمئنم یه شماره شاید نصفه و نیمه کار کنی و خسته شی و بری سراغ یه "پروژه" دیگه. من خودم این کار اونقدر بزرگ بود که نرفتم سراغش جون میدونستم با این اوضاع کمبود مترجم و ادیتور حتما وسطش بد قول میشیم. اون وقت شما که تا به حال حتی یه کمیک هم ترجمه نکردی و فقط دو سه تا کمیک ادیت کردی که اونم صد بار باید بهت گفت "بابا ادیت اون کمیکه پس چی شد؟" میخوای اونجرز نو سرندر ترجمه کنی؟!!! 18 قسمت؟ لابد من بدبخت باید هر روز بهت ایمیل بزنم و بگم پس چی شد این شماره جدید ؟
بابا یارو با هزار ذوق و شوق اومد یه سری 5 ، 6 قسمتی رو شروع کرد حالا گذاشته رفته من بدبخت باید جوابگوی کاربرای سایت باشم . یارو ادعا داره قد چی . خودش رو خدای کمیک میدونه بعد اومد کمیک شروع کرد زیرش زایید بهونه اورد گفت هاردم خراب شده یا چون زیاد نظر ندادن نمیخوام ادامه بدم. بعدش من باید بشینم با این همه مشغله ترجمه اش کنم اونوقت تو میخوای یه رویداد هفتگی 18 قسمتی رو ترجمه کنی؟
مگه من مغز خر خوردم؟ یه چیزی که عشقتون کشیده رو یه شماره کار کنی و بعد دلت رو بزنه و بری سراغ یک کمیک دیگه و اونوقت من تمومش کنم؟
الان شیرفهم شدی شما یا برای برای صد و یکم هم بگم؟
شرمنده که حتما ناراحت شدی ولی مجبورم کردی اینجوری باهات صحبت کنم
از این به بعد هم یه بار و فقط یه بار دیگه ببینم بحث پروژه جدید تو سایت مطرح کردی اخراجت میکنم
بهتره تمرکزت رو بزاری روی ادیت کمپانی ونوم که الان همه میخوان ادامه اش رو بخونن. اگر هم نمیتونی ادیتش کنی بگو بدمش به کسی دیگه
بابا به خدا خسته ام کردید شما ها ...
#37 mtm 1396-10-29 08:09
به نقل از D.M:

راستی،آقای ترابی یا هر عزیز دیگه ای که انگلیسیش خوبه.
جلد اول کمیک انگلیسی ونوم علیه کارنیج رو از سایت خوب اسپایدی دانلود کردم.
ولی تو صفحه 5 به ی جمله ای برخوردم که به نظرم معنی نمیده.ممنون میشم اگه دوستان معنیش رو بهم بگن.
اینم جمله:
Carnage,i've loathed you like a son
ممنون

کارنیج من مثل پسرم ازت تنفر داشته ام
(مثل رابطه پدر و پسر میمونه که بعضی وقتا پسرها کار بدی میکنند و بابا بدش میاد ولی اخرش و ته دلش چون پسرشه ازش خوشش میاد
+1 #38 P.Constantine 1396-10-29 08:39
نقد قسمت اول از کمیک «مردعنکبوتی مبارزه تا مرگ»:
در صفحات اول شاهد نشون دادن مسئولیت پذیری قوی پیتر هستیم و همچنین همنشینی با خودش رو به وضوح مشاهده می کنیم که این موضوع این حس رو به ما القا می کنه که اون داره با ما حرف بزنه ولی چون نمی خواد دیوار چهارم رو بشکنه با خودش حرف می زنه!
در صفحات بعدی به زندگی شخصی و عادی پیتر می رسیم و اینجاست که گذشته ی اون روایت میشه، گذشته ای که کاملا میشه با اون ارتباط برقرار کرد!(حتی اگر قلدر کلاس باشیم) همدردی پیتر اینجا به اوجش می رسه و می بینیم که دفاع از ضعفا برای اون چقدر مهمه حتی اگر یک نفر بیاد بهش بگه هر کسی باید رو پای خودش وایسته!
همین طور که جلوتر می ریم به صحنه ملاقات ازیکیل و پیتر می رسیم که اوج داستان اینجاست! «چه میشد اگر بن پارکر قدرت عنکبوتی داشت» و «چه میشد اگر عموبن می دونست پیتر قدرت عنکبوتی داره» این همون چیزی بود که ما در ملاقات پیتر و ازیکیل دیدیم! و ناخودآگاه به یاد لحظاتی از گذشته ی شیرین پیتر افتادیم! گذشته ای که با تلخی از دست دادن پدر و مادر پیتر شروع شده بود و با شیرینی داشتن یه والدین دیگه ادامه یافت و با صحنه ای ناگوار پایان یافت!
ما یه فرد ماهر در زمینه قدرت عنکبونی دیدیم که حتی با سن زیادش میتونست از مردعنکبوتی جلو بزنه.(حتی وب شوتری نداشت که با اون تاب بخوره!!!!)
اما بعد از ناپدید شدن ازیکیل ما یاد تلخی ها، سختی ها، و دردهایی هستیم که باعث شده اعتماد پیتر به هر کسی آسون نباشه! حتی اگر اون شخص ما رو یاد یکی از بهترین و دوستداشتنی ترین عزیزانمون برسونه!
پرده آخر از این کمیک مقدمه ای بر معرفی دشمن جدید مردعنکوتیه(مردا ن) که این سوالات مختلفی برای ما ایجاد می کند، از قدرت و قابلیت هایش گرفته تا گذشته و پیشینه اش!
نمره به طراحی:۹/۱۰ (به نظر می رسه از یک نوع طراحی برای افراد لاغر اندام استفاده میشه.)
نمره به داستان: ۱۰/۱۰
نمره به ترجمه:۱۰/۱۰(ترج مه روان و خوبیه ولی چون من زبان اصلیش رو نخوندم نمی تونم نظر تخصصی بدم.)
نمره به ادیت:۹/۱۰(حباب گذاری ها عالی انجام شده بود ولی برای یه ادیت کامل نیازه که تمام افکت ها و برخی بنرها نیز فارسی بشه)
ــــــــــــــــــــــــــــــــ
خبر خوش برای طرفداران مردعنکبوتی!
اگر اوضاع سونی در سینما خوب پیش نره، ما شاهد فروش این بخش خواهیم بود که یعنی رایت مردعنکبوتی و تشکیلاتش کامل به مارول بر می گرده!
ــــــــــــــــــــــــــــــــ

کلیپ جدید از سریال Cloak and Dagger که بدست آوردن قدرت هاشون رو نشون میده:
www.aparat.com/v/Z9j4U
#39 spidey noir 1396-10-29 10:31
به نقل از mtm:
به نقل از spidey noir:
به نقل از mtm:
به نقل از spidey noir:
اقای دیک گریسون از شما یک درخواست دارم؛میتوانید با من همکاری کنید؟

شما اگه پروژه ای دارید که الان داری روش کار میکنی و به همکار نیاز داری باید به ما ایمیل بزنی . ما هم به کسی که مناسبه اطلاع میدیم تا اگه تمایل داشت بهتون کمک کنه

والا چند تا کمیک در نظر داشتم کار کنیم؛ولی برا الان نه.چون میدونم تا سری هایرقدیمی تموم نشه سری جدید شروع نمیشه!ولی میخواستم کمیک اونجرز نو سورندر رو ترجمه کنم.چون خیلی ها سراغشو میگرن و منم گفتم به درد سایت میخوره.

والا من نمیدونم به چه زبونی به شما بگم. هر چی هم میخوام یه جوری باهات حرف بزنم که ناراحت نشی ولی انگار فایده نداره.
در هر حال من برای بار صدم تکرار میکنم.
هر کمیک و هر کمیکی که قراره برای سایت spidey.ir
ترجمه بشه من تعیین میکنم. زمانش رو هم من تعیین میکنم. هر وقت وقتش شد اطلاع میدم و مترجم و ادیتورش پیدا میشه. هیچ کسی بدون اینکه من تایید کنم نمیتونه خودش خودسر کمیک ترجمه و ادیت کنه و انتظار داشته باشه روی سایت قرار بگیره چه در حال حاضر و اینده نزدیک و اینده دور
بعد شما هر روز میایی میگی میخوام فلان کمیک رو ترجمه کنم. یه روز دردویل یلو، یه روز الد من لوگان و حالا هم اونجرز نو سرنرندر
شماها اصلا چند سالتونه؟ اصلا معنی و مفهوم ترجمه یه رویداد رو میفهمید ؟ میدونید چقدر سخته؟
اصلا این نسل شما چرا اینجوریه؟ چرا هر روز میرید سراغ یه چیز دیگه؟ واقعا چرا؟ تا به حال شده یه چیزی رو "تموم" کنید؟
اونجرز نو سرندر 18 قسمته اونوقت شما میخوای ترجمه اش کنی؟! صد در صد مطمئنم یه شماره شاید نصفه و نیمه کار کنی و خسته شی و بری سراغ یه "پروژه" دیگه. من خودم این کار اونقدر بزرگ بود که نرفتم سراغش جون میدونستم با این اوضاع کمبود مترجم و ادیتور حتما وسطش بد قول میشیم. اون وقت شما که تا به حال حتی یه کمیک هم ترجمه نکردی و فقط دو سه تا کمیک ادیت کردی که اونم صد بار باید بهت گفت "بابا ادیت اون کمیکه پس چی شد؟" میخوای اونجرز نو سرندر ترجمه کنی؟!!! 18 قسمت؟ لابد من بدبخت باید هر روز بهت ایمیل بزنم و بگم پس چی شد این شماره جدید ؟
بابا یارو با هزار ذوق و شوق اومد یه سری 5 ، 6 قسمتی رو شروع کرد حالا گذاشته رفته من بدبخت باید جوابگوی کاربرای سایت باشم . یارو ادعا داره قد چی . خودش رو خدای کمیک میدونه بعد اومد کمیک شروع کرد زیرش زایید بهونه اورد گفت هاردم خراب شده یا چون زیاد نظر ندادن نمیخوام ادامه بدم. بعدش من باید بشینم با این همه مشغله ترجمه اش کنم اونوقت تو میخوای یه رویداد هفتگی 18 قسمتی رو ترجمه کنی؟
مگه من مغز خر خوردم؟ یه چیزی که عشقتون کشیده رو یه شماره کار کنی و بعد دلت رو بزنه و بری سراغ یک کمیک دیگه و اونوقت من تمومش کنم؟
الان شیرفهم شدی شما یا برای برای صد و یکم هم بگم؟
شرمنده که حتما ناراحت شدی ولی مجبورم کردی اینجوری باهات صحبت کنم
از این به بعد هم یه بار و فقط یه بار دیگه ببینم بحث پروژه جدید تو سایت مطرح کردی اخراجت میکنم
بهتره تمرکزت رو بزاری روی ادیت کمپانی ونوم که الان همه میخوان ادامه اش رو بخونن. اگر هم نمیتونی ادیتش کنی بگو بدمش به کسی دیگه
بابا به خدا خسته ام کردید شما ها ...

هم ترسیدم هم قانع شدم.واقعا ببخشید اگه ناراحتتون کردم.میدونید بنده هی اصرار میکنم یه کمیک ترجمه کنم یا ادیت؛بخاطر اینه که سایت رو خیلی دوست دارم.ولی الان فهمیدم که راه رو داشتم اشتباهی میرفتم .واقعا به بزرگی خودتون ببخشید.اما راجع به اینکه چرا در ادیت دیر میکنم.من با هزار بدبختی اینا رو ادیت میکنم.از اقای a.v.sبپرسین بهتون میگن.نه اینکه دوست ندارم کار کنم نه؛فقط مشکلات خانوادگی.ببخشید از امروز میچسبم به کارایی شما گفتید.شرمندم.
#40 mtm 1396-10-29 11:14
به نقل از spidey noir:
به نقل از mtm:
به نقل از spidey noir:
به نقل از mtm:
به نقل از spidey noir:
اقای دیک گریسون از شما یک درخواست دارم؛میتوانید با من همکاری کنید؟

شما اگه پروژه ای دارید که الان داری روش کار میکنی و به همکار نیاز داری باید به ما ایمیل بزنی . ما هم به کسی که مناسبه اطلاع میدیم تا اگه تمایل داشت بهتون کمک کنه

والا چند تا کمیک در نظر داشتم کار کنیم؛ولی برا الان نه.چون میدونم تا سری هایرقدیمی تموم نشه سری جدید شروع نمیشه!ولی میخواستم کمیک اونجرز نو سورندر رو ترجمه کنم.چون خیلی ها سراغشو میگرن و منم گفتم به درد سایت میخوره.

والا من نمیدونم به چه زبونی به شما بگم. هر چی هم میخوام یه جوری باهات حرف بزنم که ناراحت نشی ولی انگار فایده نداره.
در هر حال من برای بار صدم تکرار میکنم.
هر کمیک و هر کمیکی که قراره برای سایت spidey.ir
ترجمه بشه من تعیین میکنم. زمانش رو هم من تعیین میکنم. هر وقت وقتش شد اطلاع میدم و مترجم و ادیتورش پیدا میشه. هیچ کسی بدون اینکه من تایید کنم نمیتونه خودش خودسر کمیک ترجمه و ادیت کنه و انتظار داشته باشه روی سایت قرار بگیره چه در حال حاضر و اینده نزدیک و اینده دور
بعد شما هر روز میایی میگی میخوام فلان کمیک رو ترجمه کنم. یه روز دردویل یلو، یه روز الد من لوگان و حالا هم اونجرز نو سرنرندر
شماها اصلا چند سالتونه؟ اصلا معنی و مفهوم ترجمه یه رویداد رو میفهمید ؟ میدونید چقدر سخته؟
اصلا این نسل شما چرا اینجوریه؟ چرا هر روز میرید سراغ یه چیز دیگه؟ واقعا چرا؟ تا به حال شده یه چیزی رو "تموم" کنید؟
اونجرز نو سرندر 18 قسمته اونوقت شما میخوای ترجمه اش کنی؟! صد در صد مطمئنم یه شماره شاید نصفه و نیمه کار کنی و خسته شی و بری سراغ یه "پروژه" دیگه. من خودم این کار اونقدر بزرگ بود که نرفتم سراغش جون میدونستم با این اوضاع کمبود مترجم و ادیتور حتما وسطش بد قول میشیم. اون وقت شما که تا به حال حتی یه کمیک هم ترجمه نکردی و فقط دو سه تا کمیک ادیت کردی که اونم صد بار باید بهت گفت "بابا ادیت اون کمیکه پس چی شد؟" میخوای اونجرز نو سرندر ترجمه کنی؟!!! 18 قسمت؟ لابد من بدبخت باید هر روز بهت ایمیل بزنم و بگم پس چی شد این شماره جدید ؟
بابا یارو با هزار ذوق و شوق اومد یه سری 5 ، 6 قسمتی رو شروع کرد حالا گذاشته رفته من بدبخت باید جوابگوی کاربرای سایت باشم . یارو ادعا داره قد چی . خودش رو خدای کمیک میدونه بعد اومد کمیک شروع کرد زیرش زایید بهونه اورد گفت هاردم خراب شده یا چون زیاد نظر ندادن نمیخوام ادامه بدم. بعدش من باید بشینم با این همه مشغله ترجمه اش کنم اونوقت تو میخوای یه رویداد هفتگی 18 قسمتی رو ترجمه کنی؟
مگه من مغز خر خوردم؟ یه چیزی که عشقتون کشیده رو یه شماره کار کنی و بعد دلت رو بزنه و بری سراغ یک کمیک دیگه و اونوقت من تمومش کنم؟
الان شیرفهم شدی شما یا برای برای صد و یکم هم بگم؟
شرمنده که حتما ناراحت شدی ولی مجبورم کردی اینجوری باهات صحبت کنم
از این به بعد هم یه بار و فقط یه بار دیگه ببینم بحث پروژه جدید تو سایت مطرح کردی اخراجت میکنم
بهتره تمرکزت رو بزاری روی ادیت کمپانی ونوم که الان همه میخوان ادامه اش رو بخونن. اگر هم نمیتونی ادیتش کنی بگو بدمش به کسی دیگه
بابا به خدا خسته ام کردید شما ها ...

هم ترسیدم هم قانع شدم.واقعا ببخشید اگه ناراحتتون کردم.میدونید بنده هی اصرار میکنم یه کمیک ترجمه کنم یا ادیت؛بخاطر اینه که سایت رو خیلی دوست دارم.ولی الان فهمیدم که راه رو داشتم اشتباهی میرفتم .واقعا به بزرگی خودتون ببخشید.اما راجع به اینکه چرا در ادیت دیر میکنم.من با هزار بدبختی اینا رو ادیت میکنم.از اقای a.v.sبپرسین بهتون میگن.نه اینکه دوست ندارم کار کنم نه؛فقط مشکلات خانوادگی.ببخشید از امروز میچسبم به کارایی شما گفتید.شرمندم.

خب اگه مشکلات خانوادگی هست پس چرا فقط برای ادیت کردن هست و برای ترجمه نیست؟
حتما باید ترجمه رو شروع کنی و بعد یه شماره بگی چون مشکلات خانوادگی دارم نمیرسم؟
یعنی شما نمیدونی چون مشکل داری پس اصلا پیشنهاد ترجمه ندی؟!
یعنی میخوام بدونم شما اینده نگری تون تا چند روزه؟ اصلا به روز میرسه؟!
الانم مثل اصرار ندارم شما برامون ادیت کنید. اگر مشکلی دارید لطفا ادیت نکنید
جدی میگم. ما که نمیخواهیم با کارای سایت براتون مشکل بیشتری ایجاد کنیم
#41 Amir 1396-10-29 12:08
به نقل از mtm:
به نقل از Amir:
استاد شما کمیک خوندن رو از چند وقت پیش شروع کردید و ایا کمیک ها رو از جای خاصی تهیه میکردید اونم به صورت فیزیکی؟
راستی منم اینو از پیل بان پیدا کردم


goo.gl/images/njeB5o

من از 6 یا 7 سالگی شروع کردم
کمیک فیزیکی هم حوالی میدون انقلاب اونقدر تو کتاب فروشی ها میگشتیم که یه چیزایی پیدا میشد

واقعا استاد؟
یعنی اون موقع تو تهران کمیک بود :eek:
#42 spidey noir 1396-10-29 12:21
به نقل از mtm:
به نقل از spidey noir:
به نقل از mtm:
به نقل از spidey noir:
به نقل از mtm:
به نقل از spidey noir:
اقای دیک گریسون از شما یک درخواست دارم؛میتوانید با من همکاری کنید؟

شما اگه پروژه ای دارید که الان داری روش کار میکنی و به همکار نیاز داری باید به ما ایمیل بزنی . ما هم به کسی که مناسبه اطلاع میدیم تا اگه تمایل داشت بهتون کمک کنه

والا چند تا کمیک در نظر داشتم کار کنیم؛ولی برا الان نه.چون میدونم تا سری هایرقدیمی تموم نشه سری جدید شروع نمیشه!ولی میخواستم کمیک اونجرز نو سورندر رو ترجمه کنم.چون خیلی ها سراغشو میگرن و منم گفتم به درد سایت میخوره.

والا من نمیدونم به چه زبونی به شما بگم. هر چی هم میخوام یه جوری باهات حرف بزنم که ناراحت نشی ولی انگار فایده نداره.
در هر حال من برای بار صدم تکرار میکنم.
هر کمیک و هر کمیکی که قراره برای سایت spidey.ir
ترجمه بشه من تعیین میکنم. زمانش رو هم من تعیین میکنم. هر وقت وقتش شد اطلاع میدم و مترجم و ادیتورش پیدا میشه. هیچ کسی بدون اینکه من تایید کنم نمیتونه خودش خودسر کمیک ترجمه و ادیت کنه و انتظار داشته باشه روی سایت قرار بگیره چه در حال حاضر و اینده نزدیک و اینده دور
بعد شما هر روز میایی میگی میخوام فلان کمیک رو ترجمه کنم. یه روز دردویل یلو، یه روز الد من لوگان و حالا هم اونجرز نو سرنرندر
شماها اصلا چند سالتونه؟ اصلا معنی و مفهوم ترجمه یه رویداد رو میفهمید ؟ میدونید چقدر سخته؟
اصلا این نسل شما چرا اینجوریه؟ چرا هر روز میرید سراغ یه چیز دیگه؟ واقعا چرا؟ تا به حال شده یه چیزی رو "تموم" کنید؟
اونجرز نو سرندر 18 قسمته اونوقت شما میخوای ترجمه اش کنی؟! صد در صد مطمئنم یه شماره شاید نصفه و نیمه کار کنی و خسته شی و بری سراغ یه "پروژه" دیگه. من خودم این کار اونقدر بزرگ بود که نرفتم سراغش جون میدونستم با این اوضاع کمبود مترجم و ادیتور حتما وسطش بد قول میشیم. اون وقت شما که تا به حال حتی یه کمیک هم ترجمه نکردی و فقط دو سه تا کمیک ادیت کردی که اونم صد بار باید بهت گفت "بابا ادیت اون کمیکه پس چی شد؟" میخوای اونجرز نو سرندر ترجمه کنی؟!!! 18 قسمت؟ لابد من بدبخت باید هر روز بهت ایمیل بزنم و بگم پس چی شد این شماره جدید ؟
بابا یارو با هزار ذوق و شوق اومد یه سری 5 ، 6 قسمتی رو شروع کرد حالا گذاشته رفته من بدبخت باید جوابگوی کاربرای سایت باشم . یارو ادعا داره قد چی . خودش رو خدای کمیک میدونه بعد اومد کمیک شروع کرد زیرش زایید بهونه اورد گفت هاردم خراب شده یا چون زیاد نظر ندادن نمیخوام ادامه بدم. بعدش من باید بشینم با این همه مشغله ترجمه اش کنم اونوقت تو میخوای یه رویداد هفتگی 18 قسمتی رو ترجمه کنی؟
مگه من مغز خر خوردم؟ یه چیزی که عشقتون کشیده رو یه شماره کار کنی و بعد دلت رو بزنه و بری سراغ یک کمیک دیگه و اونوقت من تمومش کنم؟
الان شیرفهم شدی شما یا برای برای صد و یکم هم بگم؟
شرمنده که حتما ناراحت شدی ولی مجبورم کردی اینجوری باهات صحبت کنم
از این به بعد هم یه بار و فقط یه بار دیگه ببینم بحث پروژه جدید تو سایت مطرح کردی اخراجت میکنم
بهتره تمرکزت رو بزاری روی ادیت کمپانی ونوم که الان همه میخوان ادامه اش رو بخونن. اگر هم نمیتونی ادیتش کنی بگو بدمش به کسی دیگه
بابا به خدا خسته ام کردید شما ها ...

هم ترسیدم هم قانع شدم.واقعا ببخشید اگه ناراحتتون کردم.میدونید بنده هی اصرار میکنم یه کمیک ترجمه کنم یا ادیت؛بخاطر اینه که سایت رو خیلی دوست دارم.ولی الان فهمیدم که راه رو داشتم اشتباهی میرفتم .واقعا به بزرگی خودتون ببخشید.اما راجع به اینکه چرا در ادیت دیر میکنم.من با هزار بدبختی اینا رو ادیت میکنم.از اقای a.v.sبپرسین بهتون میگن.نه اینکه دوست ندارم کار کنم نه؛فقط مشکلات خانوادگی.ببخشید از امروز میچسبم به کارایی شما گفتید.شرمندم.

خب اگه مشکلات خانوادگی هست پس چرا فقط برای ادیت کردن هست و برای ترجمه نیست؟
حتما باید ترجمه رو شروع کنی و بعد یه شماره بگی چون مشکلات خانوادگی دارم نمیرسم؟
یعنی شما نمیدونی چون مشکل داری پس اصلا پیشنهاد ترجمه ندی؟!
یعنی میخوام بدونم شما اینده نگری تون تا چند روزه؟ اصلا به روز میرسه؟!
الانم مثل اصرار ندارم شما برامون ادیت کنید. اگر مشکلی دارید لطفا ادیت نکنید
جدی میگم. ما که نمیخواهیم با کارای سایت براتون مشکل بیشتری ایجاد کنیم

نه استاد بازم نتونستم منظورمو خوب برسونم.میدونید منظورم این نبود که شما به ادیت من احتیاج دارید و یا من نمیخوام ادیت کنم؛من میخوام ادیت کنم.و همینطور که گفتم میچسبم به کارایی که شما گفتید.بازم ببخشید اگه ناراحت شدید.
#43 mobin.md 1396-10-29 12:37
استاد تو سایت کمیکی از نومد ترجمه کردین اگه میشه اسمشو بگین بابت اسپم معذرت
#44 mtm 1396-10-29 15:47
به نقل از mobin.md:
استاد تو سایت کمیکی از نومد ترجمه کردین اگه میشه اسمشو بگین بابت اسپم معذرت

nomad کمیک نیست. یه بار استیو راجرز تو کمیک های کاپیتان امریکا هویتش رو عوض کرد و برای مدتی کوتاه شد Nomad
در هر حال ما این داستان رو ترجمه نکرده ایم تو سایتمون
#45 D.M 1396-10-29 16:17
به نقل از mtm:
به نقل از D.M:

راستی،آقای ترابی یا هر عزیز دیگه ای که انگلیسیش خوبه.
جلد اول کمیک انگلیسی ونوم علیه کارنیج رو از سایت خوب اسپایدی دانلود کردم.
ولی تو صفحه 5 به ی جمله ای برخوردم که به نظرم معنی نمیده.ممنون میشم اگه دوستان معنیش رو بهم بگن.
اینم جمله:
Carnage,i've loathed you like a son
ممنون

کارنیج من مثل پسرم ازت تنفر داشته ام
(مثل رابطه پدر و پسر میمونه که بعضی وقتا پسرها کار بدی میکنند و بابا بدش میاد ولی اخرش و ته دلش چون پسرشه ازش خوشش میاد

ممنون واقعا
خودمم ی همچین چیزی ترجمه کردم ولی به نظرم معنی نمیداد .حالا با کمک توضیح خوب شما فهمیدم.
راستی استاد ادیتور نمیخواین؟واسه اینم که ثابت کنم کار هارو نصفه نیمه نمیزارم،حاضرم چند کار اول رو،کمیک های نیمه تموم رو تموم کنم.
#46 mobin.md 1396-10-29 17:54
به نقل از mtm:
به نقل از mobin.md:
استاد تو سایت کمیکی از نومد ترجمه کردین اگه میشه اسمشو بگین بابت اسپم معذرت

nomad کمیک نیست. یه بار استیو راجرز تو کمیک های کاپیتان امریکا هویتش رو عوض کرد و برای مدتی کوتاه شد Nomad
در هر حال ما این داستان رو ترجمه نکرده ایم تو سایتمون


میدونستم نومد کیه ولی دنبال کمیک بودم ازش در کل ممنون استاد
#47 Gobby 1396-10-29 19:51
یادمه چند سال پیش این کمیکو دان کردم ولی فقط یه نگاهی بهش انداختم(اصولا نرسم بخونم نگاه میندازم) تا جایی هم که یادمه خیلی حماسی و جذاب بود مخصوصا قسمت اخرش قسمت اولشم بعد از ظهر خوندم و خوشحالم که ترجمه میشه این داستان ، پیشنهاد میکنم بخوندیش.
به نقل از Amir:
به نقل از mtm:
به نقل از Amir:
استاد شما کمیک خوندن رو از چند وقت پیش شروع کردید و ایا کمیک ها رو از جای خاصی تهیه میکردید اونم به صورت فیزیکی؟
راستی منم اینو از پیل بان پیدا کردم


goo.gl/images/njeB5o

من از 6 یا 7 سالگی شروع کردم
کمیک فیزیکی هم حوالی میدون انقلاب اونقدر تو کتاب فروشی ها میگشتیم که یه چیزایی پیدا میشد

واقعا استاد؟
یعنی اون موقع تو تهران کمیک بود :eek:

هنوزم تو همون انقلاب بگردی هست مثلا من چند ماه پیش کمیک آلتیمیت اسپایدرمن issue 001 رو گیر اوردم ولی تا حالا کمیک کلاسیک و قدیمی پیدا نکردم.
#48 agh 1396-10-29 20:17
شماره 1 این کمیک خیلی خوب بود و به شدت من رو هیجان زده کرد واقعا داستان جالبی داره و سورپرایزهاش هم عالی بودن اصن اون صحنه ای که ازیکیل رو نشون داد که مثل اسپایدی راحت رو دیواره شاخ دراوردم و طراحی های این کمیک هم عالی بود مخصوصا صفحات ابتدایی که تارزدن هاش تو شهر رو نشون میداد. صفحات پایانی هم که مورلان رو نشون داد خیلی خوب به عنوان یه تهدید نشونش داد و برای شماره های بعد خیلی خوب هایپ کرد!
ترجمه و ادیت هم حرف نداشت از استاد ترابی و اقای دیکسون و همینطور جناب فیاضی به خاطر اولین ادیتشون ازشون سپاس گزارم و با همین فرمون به کارتون ادامه بدید.
خسته نباشید
#49 spider punisher83 1396-11-14 13:29
قسمت دوم هم عالی بود
واقعا ادم با خوندن این داستان ها به شخصیت پیتر پارکر علاقمند میشه
تازه میفهمم چرا اسپایدرمن محبوب ترین شخصیت کمیک بوکی دنیاست. دلیلش اینه که پیتر پارکر خیلی شخصیت جذابیه. ادم انگار خودش رو در وجود او میبینه
#50 agh 1396-11-14 14:02
مرسی که سریع شماره 2 هم حاضر کردید.دمتون گرم
صبح که به سایت سر زدم و لینک دانلود دو تا کمیک باحال و خیلی وقت بود منتظرشون بودم رو دیدم سر از پا نمیشناختم و خیلی ذوق کردم.
الدمن هاکای رو خوندم این هم میخونم و حتما میام راجع به داستانش نظر میدم.
خسته نباشید

برای نظر دادن باید عضو سایت شوید

پروفایل کاربر

افراد آنلاین

We have 554 guests and 3 members online

  • darwinseyf
  • mtm
  • tab

آخرین نظرات